이카나이 이카나이 이카나이 데
行いかない行いかない行いかないで
가지 마 가지 마 가지 마
이 문장은 동사 '行く(가다)'의 부정형 '行かない(가지 않는다)'를 반복하여 강조하는 표현입니다. 마지막 '行かないで'는 부정의 명령형으로 '가지 마'라는 의미를 가집니다. 전체적으로 상대방에게 가지 말라고 간청하는 감정을 강하게 표현하고 있습니다.
동사 '行く(가다)'의 부정형으로, '가지 않는다'라는 의미입니다. 行 다닐 행 | 항렬 항 이카나이 行かない 가지 않는다 行 다닐 행 | 항렬 항 |
이쿠 行く 가다 카레 와 이카나이
彼は行かない。
그는 가지 않는다.
|
동사 '行く'의 부정 명령형으로, 상대방에게 가지 말라고 요청할 때 사용합니다. 行 다닐 행 | 항렬 항 이카나이 데 行かないで 가지 마 行 다닐 행 | 항렬 항 |
이쿠 行く 가다 이카나이 데, 오네가이
行かないで、お願い。
가지 마, 제발.
|
타리나이 타리나이 아나타 가
足たりない足たりないあなたが
부족해 부족해 당신이
이 문장은 '足りない'가 반복되어 강조를 나타내고, 'あなたが'로 주어를 나타내는 구조입니다. '足りない'는 형용사로 '부족하다'라는 의미이며, 'あなたが'는 '당신이'라는 주어를 나타냅니다. 전체적으로 '부족해 부족해 당신이'라는 의미로, 감정을 강조하는 표현입니다.
'부족하다'라는 의미의 형용사로, 무언가가 충분하지 않음을 표현합니다. 足 발 족 타리나이 足りない 부족해 足 발 족 |
타리루 足りる 충분하다 지칸 가 타리나이
時間が足りない。
시간이 부족해.
|
2인칭 대명사로, 상대방을 지칭할 때 사용합니다. 아나타 あなた 당신 |
아나타 와 야사시이
あなたは優しい。
당신은 친절해요.
|
주격 조사로, 문장에서 주어를 나타냅니다. 가 が ~이/가 |
아메 가 후루
雨が降る。
비가 온다.
|
오- 아나타 가
(Oh-あなたが)
오- 당신이
이 문장은 감탄사로 시작하는 일본어 문장입니다. '(Oh-あなたが)'는 영어 감탄사 'Oh'와 일본어 'あなたが(당신이)'가 결합된 형태로, 감정을 강조하는 표현입니다.
2인칭 대명사로, 상대방을 지칭하는 존칭 표현입니다. 아나타 あなた 당신 |
아나타 와 다레 데스 카?
あなたは誰ですか?
당신은 누구입니까?
|
주격 조사로, 문장의 주어를 나타냅니다. 가 が 이/가 |
와타시 가 이키마스
私が行きます。
제가 갑니다.
|
나카나이 나카나이 나카나이 데
泣なかない泣なかない泣なかないで
울지 마, 울지 마, 울지 말아줘
이 문장은 같은 표현인 '泣かない'(울지 마)가 세 번 반복되고, 마지막에는 'で'가 붙어 '泣かないで'(울지 마요)로 완성됩니다. 일본어에서 '泣かない'는 동사 '泣く'(울다)의 부정형으로, '울지 않는다' 또는 '울지 마'라는 의미입니다. 'で'는 명령이나 부탁의 의미를 더해 '울지 마요'라는 뜻이 됩니다. 반복을 통해 상대방에게 간절하게 울지 말라고 위로하거나 부탁하는 감정을 강조합니다.
'泣く'(울다)의 부정형으로, '울지 않는다' 또는 '울지 마'라는 의미입니다. 상대방에게 울지 말라고 부탁하거나 위로할 때 사용합니다. 泣 울 읍 나카나이 泣かない 울지 마 泣 울 읍 |
나쿠 泣く 울다 모오 나카나이 토 키메타
もう泣かないと決めた。
더 이상 울지 않기로 결심했다.
|
동사의 부정형(ない형) 뒤에 붙어, 명령이나 부탁의 의미를 더해줍니다. '울지 마요'라는 뜻이 됩니다. 데 で ~요 |
오쿠레 나이데 쿠다사이
遅れないでください。
늦지 마세요.
|
오- 나카나이데
(Oh-泣なかないで)
오- 울지마
이 문장은 감탄사로 시작하는 청유문입니다. '(Oh-'는 감탄을 나타내는 표현이며, '泣かないで'는 '울지 마세요'라는 의미의 동사 '泣く(울다)'의 부정형 '泣かない'에 청유의 의미를 더하는 'で'가 결합된 형태입니다. 전체적으로 상대방에게 울지 말라고 다정하게 권유하는 문장 구조입니다.
'울다'라는 의미의 동사 '泣く'의 부정형 '泣かない'에 청유의 조동사 'で'가 결합된 형태로, '울지 마세요'라는 부드러운 명령을 나타냅니다. 泣 울 읍 나카나이데 泣かないで 울지마 泣 울 읍 |
나쿠 泣く 울다 카나시이 토키 와 나카나이데
悲しい時は泣かないで。
슬플 때는 울지 마세요.
|
아케나이 아케나이 요루 와 나이 와
明あけない明あけない夜よるはないわ
새벽이 오지 않는 밤은 없어
이 문장은 '明けない'이 두 번 반복된 후 '夜はないわ'로 이어지는 구조입니다. '明けない'은 '밝아지지 않는'이라는 의미로, 부정형 동사입니다. '夜はないわ'는 '밤은 없어'라는 의미로, 'は'는 주어를 나타내는 조사, 'ない'는 부정을 나타내는 형용사, 'わ'는 감탄을 나타내는 종조사입니다. 전체적으로 '밝아지지 않는 밤은 없어'라는 강한 긍정의 메시지를 전달합니다.
'明ける'의 부정형으로, '밝아지지 않는', '새벽이 오지 않는'이라는 뜻을 가진 동사입니다. 明 밝을 명 아케나이 明けない 밝아지지 않는 明 밝을 명 |
아케루 明ける 밝아지다 요루 가 아케나이
夜が明けない。
밤이 밝아지지 않는다.
|
해가 진 후부터 다음 날 해가 뜨기 전까지의 시간을 나타내는 명사입니다. 夜 밤 야 요루 夜 밤 夜 밤 야 |
요루 가 후케루
夜が更ける。
밤이 깊어간다.
|
주어를 나타내는 조사로, 앞에 오는 명사가 문장의 주어임을 나타냅니다. 와 は 은/는 |
와타시 와 가쿠세이 데스
私は学生です。
나는 학생입니다.
|
부정을 나타내는 형용사로, 무언가가 존재하지 않음을 나타냅니다. 나이 ない 없다 |
오카네 가 나이
お金がない。
돈이 없다.
|
종조사로, 주로 여성이 사용하며 감정을 강조하거나 부드러운 어감을 줍니다. 와 わ ~어요 |
우레시이 와
嬉しいわ。
기뻐요.
|
세츠나, 히토토세 요 트와일라잇!!!
刹那せつな、春夏秋冬ひととせよ TWILIGHT!!!
순간, 사계절이여 TWILIGHT!!!
이 문장은 일본어로 구성되어 있으며, '刹那、春夏秋冬よ TWILIGHT!!!'는 감탄사적 표현입니다. '刹那'는 '순간'을 의미하며, '春夏秋冬'은 '사계절'을 의미합니다. 'よ'는 호격조사로, '~이여'라는 의미로 사용되었습니다. 'TWILIGHT!!!'는 영어 단어로 '황혼'을 의미하며, 여기서는 강조를 위해 대문자와 느낌표가 사용되었습니다.
'순간'을 의미하는 명사로, 매우 짧은 시간을 나타냅니다. 刹 절 찰, 那 어찌 나 세츠나 刹那 순간 刹 절 찰, 那 어찌 나 |
세츠나 노 카가야키
刹那の輝き
순간의 빛
|
원래 한자어로 '봄, 여름, 가을, 겨울'을 뜻하지만, 여기서는 '일 년' 이라는 의미의 'ひととせ'로 읽었습니다. 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 히토토세 春夏秋冬 사계절 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 |
히토토세 一年 일 년 히토토세 가 스기루
一年が過ぎる
일 년이 지나다.
|
호격조사로, 상대방이나 사물을 부를 때 사용합니다. 요 よ ~이여 |
하루 요 코이
春よ来い
봄이여 오라
|
영어 단어로 '황혼'을 의미하며, 해가 진 후의 어스름한 시간대를 나타냅니다. 트와일라잇 TWILIGHT 황혼 |
더 트와일라잇 워즈 뷰티풀
The twilight was beautiful.
황혼이 아름다웠다.
|
턴 온 더 라이츠!!! (오- 오)
TURN ON THE LIGHTS!!! (Oh-Oh)
불을 켜!!! (오- 오)
이 문장은 영어와 일본어가 혼합된 형태입니다. 'TURN ON THE LIGHTS!!!'는 명령문으로, 주어가 생략된 형태이며 'Oh-Oh'는 감탄사로 감정을 표현합니다. 전체적으로 강렬한 명령과 감정을 표현하는 문장입니다.
'켜다'라는 의미의 동사로, 여기서는 명령형으로 사용되었습니다. 턴 TURN 켜다 |
턴 더 페이지
Turn the page.
페이지를 넘기세요.
|
전치사로, 특정 동작의 대상이나 방향을 나타냅니다. 온 ON ~을 |
풋 더 북 온 더 테이블
Put the book on the table.
책을 테이블 위에 놓으세요.
|
정관사로, 특정한 대상을 가리킬 때 사용합니다. 더 THE 그 |
더 선 이즈 샤이닝
The sun is shining.
태양이 빛나고 있어.
|
'빛' 또는 '조명'을 의미하는 명사입니다. 라이츠 LIGHTS 불 |
라이트 light 빛 턴 오프 더 라이츠
Turn off the lights.
불을 꺼주세요.
|
감탄사를 나타내며, 놀람이나 감정을 표현할 때 사용합니다. 오 Oh 오 |
오 아이 시
Oh, I see!
오, 알겠어!
|
오네가이 오네가이 요 (트와일라잇!!!)
お願ねがいお願ねがいよ(TWILIGHT!!!)
부탁이야 부탁이야(TWILIGHT!!!)
이 문장은 감탄사와 반복적인 부탁을 나타내는 표현으로 구성되어 있습니다. 'お願い'가 두 번 반복되어 강조되고 있으며, 뒤에 '(TWILIGHT!!!)'이라는 감탄사가 붙어 있습니다. 전체적으로 간절한 부탁을 강조하는 표현입니다.
부탁이나 요청을 나타내는 표현으로, 'お'는 존댓말 접두사, '願い'는 '바람, 부탁'을 의미합니다. 願 원할 원 오네가이 お願い 부탁 願 원할 원 |
네가이 願い 바람 오네가이 가 아리마스
お願いがあります。
부탁이 있습니다.
|
문장 끝에 붙어 강조를 나타내는 종조사입니다. 요 よ 야 |
다이조부 다 요
大丈夫だよ。
괜찮아.
|
해질녘 또는 황혼을 의미하는 영어 단어로, 여기서는 감탄사로 사용되었습니다. 트와일라잇 TWILIGHT 트와일라잇 |
잇츠 트와일라잇 타임
It's twilight time.
지금은 황혼 시간이야.
|
턴 온 더 라이츠!!! (오- 오)
TURN ON THE LIGHTS!!! (Oh-Oh)
불을 켜!!! (오- 오)
이 문장은 영어와 일본어가 혼합된 형태입니다. 'TURN ON THE LIGHTS!!!'는 명령문으로, 주어가 생략된 형태이며 'Oh-Oh'는 감탄사로 감정을 표현합니다. 전체적으로 강렬한 명령과 감정을 표현하는 문장입니다.
'켜다'라는 의미의 동사로, 여기서는 명령형으로 사용되었습니다. 턴 TURN 켜다 |
턴 더 페이지
Turn the page.
페이지를 넘기세요.
|
전치사로, 특정 동작의 대상이나 방향을 나타냅니다. 온 ON ~을 |
풋 더 북 온 더 테이블
Put the book on the table.
책을 테이블 위에 놓으세요.
|
정관사로, 특정한 대상을 가리킬 때 사용합니다. 더 THE 그 |
더 선 이즈 샤이닝
The sun is shining.
태양이 빛나고 있어.
|
'빛' 또는 '조명'을 의미하는 명사입니다. 라이츠 LIGHTS 불 |
라이트 light 빛 턴 오프 더 라이츠
Turn off the lights.
불을 꺼주세요.
|
감탄사를 나타내며, 놀람이나 감정을 표현할 때 사용합니다. 오 Oh 오 |
오 아이 시
Oh, I see!
오, 알겠어!
|
하카나이 히토토세 요 (트와일라잇!!!)
果敢はかない春夏秋冬ひととせよ (TWILIGHT!!!)
덧없는 사계절이여 (TWILIGHT!!!)
이 문장은 주어가 생략된 감탄문으로, '果敢ない'는 형용사로 '헛된, 무의미한'을 의미하며, '春夏秋冬'은 '하나의 해를 이루는 계절'을 상징적으로 나타냅니다. 'よ'는 감탄을 나타내는 종조사입니다. 전체적으로 헛된 시간에 대한 감정을 표현하고 있습니다.
'덧없는', '헛된'이라는 의미의 형용사입니다. 무언가가 이루어지기 어렵거나 소용없음을 나타냅니다. 果 실과 과, 敢 감히/구태여 감 하카나이 果敢ない 덧없는 果 실과 과, 敢 감히/구태여 감 |
하카나이 유메 오 미타
果敢ない夢を見た。
덧없는 꿈을 꾸었다.
|
원래 한자어로 '봄, 여름, 가을, 겨울'을 뜻하지만, 여기서는 '일 년' 이라는 의미의 'ひととせ'로 읽었습니다. 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 히토토세 春夏秋冬 사계절 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 |
히토토세 一年 일 년 히토토세 가 스기루
一年が過ぎる
일 년이 지나다.
|
감탄을 나타내는 종조사로, 상대에게 호소하거나 강조할 때 사용합니다. 요 よ ~이여 |
우츠쿠시이 하나 요
美しい花よ
아름다운 꽃이여
|
황혼, 땅거미를 의미하는 영어 단어로, 노래에서 특별한 의미를 가집니다. 트와일라잇 TWILIGHT 트와일라잇 |
더 트와일라잇 존
The twilight zone
트와일라잇 존
|
텐 토 텐 오 츠나이데 요조라 오 무순데
点てんと点てんを繋つないで夜空よぞらを結むすんで
점과 점을 이어 밤하늘을 잇고
이 문장은 두 개의 동작이 연속적으로 이어지는 구조입니다. '点と点を繋いで'는 '점과 점을 이어서'라는 뜻으로, '点(점)' + 'と(와)' + '点(점)' + 'を(을)' + '繋いで(이어서)'로 이루어진 구입니다. 그 다음 '夜空を結んで'는 '밤하늘을 잇고'라는 뜻으로, '夜空(밤하늘)' + 'を(을)' + '結んで(잇고)'로 구성되어 있습니다. 전체적으로 '점과 점을 이어 밤하늘을 잇는다'는 의미로, 별자리를 잇는 듯한 시적 표현입니다.
작은 점, 또는 별과 같은 점을 의미하는 명사입니다. 点 점 점 텐 点 점 点 점 점 |
카미 니 텐 오 카쿠
紙に点を描く。
종이에 점을 찍다.
|
두 개 이상의 사물을 나열할 때 사용하는 접속 조사입니다. 토 と ~와 |
토모다치 토 하나스
友達と話す。
친구와 이야기하다.
|
앞의 '点'과 동일하게, 작은 점이나 별을 의미합니다. 点 점 점 텐 点 점 点 점 점 |
텐 가 후타츠 아루
点が二つある。
점이 두 개 있다.
|
목적어를 나타내는 조사입니다. 오 を ~을 |
미즈 오 노무
水を飲む。
물을 마신다.
|
'잇다'라는 의미의 동사 '繋ぐ(つなぐ)'의 て형(연결형)으로, 앞뒤 동작을 이어주는 역할을 합니다. 繋 맬 계 츠나이데 繋いで 이어 繋 맬 계 |
츠나구 繋ぐ 잇다 테 오 츠나구
手を繋ぐ。
손을 잇다(잡다).
|
밤의 하늘, 즉 별이 떠 있는 하늘을 의미하는 명사입니다. 夜 밤 야, 空 빌 공 요조라 夜空 밤하늘 夜 밤 야, 空 빌 공 |
요조라 니 호시 가 카가야쿠
夜空に星が輝く。
밤하늘에 별이 빛난다.
|
앞의 명사 '夜空'를 목적어로 만들어 주는 조사입니다. 오 を ~을 |
소라 오 미아게루
空を見上げる。
하늘을 올려다본다.
|
'잇다, 연결하다'라는 의미의 동사 '結ぶ(むすぶ)'의 て형(연결형)으로, 앞의 동작과 이어지는 동작임을 나타냅니다. 結 맺을 결 무순데 結んで 잇고 結 맺을 결 |
무스부 結ぶ 잇다 센 오 무스부
線を結ぶ。
선을 잇다.
|
미에테쿠루 하카나이 쇼우타이 와
視みえてくる果敢はかない正体しょうたいは
점점 보이는 덧없는 정체는
이 문장은 일본어로 되어 있으며, '視えてくる'는 '보여오는', '果敢ない'는 '덧없는', '正体'는 '정체'를 의미합니다. 전체적으로 '보여오는 덧없는 정체는'이라는 의미의 문장입니다. 문장 구조는 동사 '視えてくる'가 수식하는 형용사 '果敢ない'와 명사 '正体'로 구성되어 있습니다.
'보다'라는 의미의 동사 '見える'의 연용형에 조동사 'てくる'가 결합된 형태로, 점점 보여진다는 의미를 나타냅니다. 視 볼 시 미에테쿠루 視えてくる 보여오는 視 볼 시 |
미에테쿠루 見えてくる 보여오는 토오쿠 니 야마 가 미에테쿠루
遠くに山が視えてくる。
멀리 산이 보여온다.
|
'덧없다', '무상하다'라는 의미의 형용사입니다. 果 실과 과, 敢 감히/구태여 감 하카나이 果敢ない 덧없는 果 실과 과, 敢 감히/구태여 감 |
진세이 와 하카나이 모노 다
人生は果敢ないものだ。
인생은 덧없는 것이다.
|
'정체', '진짜 모습'을 의미하는 명사입니다. 正 바를 정, 体 몸 체 쇼우타이 正体 정체 正 바를 정, 体 몸 체 |
카레 노 쇼우타이 와 마다 와카라 나이
彼の正体はまだ分からない。
그의 정체는 아직 모른다.
|
주어를 나타내는 조사입니다. 와 は 은/는 |
와타시 와 가쿠세이 데스
私は学生です。
나는 학생입니다.
|
칫포케다모노 다레시모
ちっぽけだもの誰だれしも
누구나 작은 존재일 뿐이야
이 문장은 'ちっぽけだもの'와 '誰しも' 두 부분으로 구성되어 있습니다. 'ちっぽけだもの'는 '작은 존재일 뿐이야'라는 의미로, 형용동사 'ちっぽけだ'와 이유나 설명을 나타내는 'もの'가 결합된 형태입니다. '誰しも'는 '누구나'라는 뜻의 부사적 표현으로, 모든 사람을 포괄합니다. 전체적으로 '누구나 작은 존재일 뿐이야'라는 의미를 전달합니다.
아주 작거나 보잘것없음을 나타내는 형용동사입니다. 칫포케 ちっぽけ 작은 |
칫포케나 유메오 못테이루
ちっぽけな夢を持っている。
작은 꿈을 가지고 있다.
|
명사나 형용동사 뒤에 붙어 단정이나 서술을 나타내는 종조사입니다. 다 だ ~이다 |
카레와 센세이다
彼は先生だ。
그는 선생님이다.
|
이유나 설명을 덧붙일 때 사용하는 종조사로, '왜냐하면 ~이니까'의 의미를 가집니다. 모노 もの ~이니까 |
코도모다모노 시카타가 나이
子供だもの、仕方がない。
아이니까 어쩔 수 없어.
|
사람을 물을 때 사용하는 의문사입니다. 誰 누구 수 다레 誰 누구 誰 누구 수 |
코레와 다레노 혼데스카
これは誰の本ですか。
이것은 누구의 책입니까?
|
부정문이나 강조문에서 '누구나', '모두'의 의미로 쓰이는 접미사적 표현입니다. 시모 しも ~조차, ~라도 |
다레시모 마치가이와 아루
誰しも間違いはある。
누구에게나 실수는 있다.
|
타와이 노 나이 아리바이 요
他愛たわいのないアリバイよ
의미 없는 알리바이야
이 문장은 일본어로 되어 있으며, '他愛のない'는 '하찮은', '알리바이'는 '알리바이', 'よ'는 감탄을 나타내는 종조사입니다. 전체적으로 '하찮은 알리바이야'라는 의미를 전달합니다.
'하찮은', '시시한'이라는 의미의 형용사적 표현입니다. 他 다를 타, 愛 사랑 애 타와이 他愛 하찮은 他 다를 타, 愛 사랑 애 |
타와이 노 나이 하나시
他愛のない話
하찮은 이야기
|
소유나 속성을 나타내는 조사입니다. 노 の 의 |
와타시 노 혼
私の本
나의 책
|
부정을 나타내는 형용사입니다. 나이 ない 없는 |
오카네 가 나이
お金がない
돈이 없다
|
범죄 현장에 없었음을 증명하는 증거를 의미하는 외래어입니다. 아리바이 アリバイ 알리바이 |
아리바이 가 아루
アリバイがある
알리바이가 있다
|
문장 끝에 붙어 강조나 감탄을 나타내는 종조사입니다. 요 よ 야 |
다이조부 다 요
大丈夫だよ
괜찮아
|
사아 도오 시타이?
「さあどうしたい?」
「자, 어떻게 하고 싶어?」
이 문장은 감탄사로 시작하여 질문을 던지는 형태입니다. 'さあ'는 상대방에게 무언가를 제안하거나 권유할 때 사용하는 감탄사이며, 'どうしたい?'는 '어떻게 하고 싶어?'라는 뜻의 질문입니다. 전체적으로 상대방의 의사를 묻는 구문입니다.
상대방에게 무언가를 제안하거나 권유할 때 사용하는 감탄사입니다. 사아 さあ 자 |
사아, 하지메요오!
さあ、始めよう!
자, 시작하자!
|
방법이나 상태를 물을 때 사용하는 의문사입니다. 도오 どう 어떻게 |
도오 스레바 이이?
どうすればいい?
어떻게 하면 좋아?
|
'する(하다)'의 희망형으로, '~하고 싶다'라는 의미를 나타냅니다. 시타이 したい 하고 싶다 |
스루 する 하다 아소비 니 이키타이.
遊びに行きたい。
놀러 가고 싶어.
|
이키 사키 와 아나타 시다이
行いき先さきはあなた次第しだい
가는 곳은 당신 마음이야
이 문장은 주어(行き先) + 주격조사(は) + 목적어(あなた次第)로 구성된 일본어 문장입니다. '行き先'은 '가는 곳', '목적지'를 의미하며, 'は'는 주어를 나타내는 조사입니다. 'あなた次第'는 '당신에 달려 있다'는 의미로, 'あなた'는 '당신', '次第'는 '~에 달려 있다'를 나타냅니다. 전체적으로 목적지가 상대방의 선택에 달려 있음을 표현하고 있습니다.
'가다'라는 동사의 연용형(ます형 어간)으로, '가는'이라는 의미를 가집니다. 行 다닐 행 | 항렬 항 이키 行き 가는 行 다닐 행 | 항렬 항 |
이쿠 行く 가다 갓코오 니 이키마스
学校に行きます。
학교에 갑니다.
|
장소나 방향을 나타내는 명사로, '곳' 또는 '앞'이라는 의미를 가집니다. 先 먼저 선 사키 先 곳 先 먼저 선 |
사키 노 코토 오 캉가에 요오
先のことを考えよう。
앞일을 생각하자.
|
주어를 나타내는 조사로, 문장의 주어를 강조할 때 사용됩니다. 와 は 은/는 |
와타시 와 가쿠세이 데스
私は学生です。
나는 학생입니다.
|
2인칭 대명사로, 상대방을 지칭할 때 사용됩니다. 아나타 あなた 당신 |
아나타 노 나마에 와 난 데스 카?
あなたの名前は何ですか?
당신의 이름은 무엇입니까?
|
'~에 달려 있다', '~대로'라는 의미를 가진 명사로, 여기서는 상대방의 선택에 따라 결정됨을 나타냅니다. 次 버금 차, 第 차례 제 시다이 次第 마음 次 버금 차, 第 차례 제 |
세이코오 수루 카 도오 카 와 도료쿠 시다이 다
成功するかどうかは努力次第だ。
성공할지 여부는 노력하기 나름이다.
|
스나오 쟈 나이 네, 나미다 카레 하테 드라이 아이
素直すなおじゃないね、涙なみだ枯かれ果はてDRY EYE
솔직하지 않네, 눈물이 다 말라버린 DRY EYE
이 문장은 두 개의 절로 구성되어 있습니다. 첫 번째 절 '素直じゃないね'는 '솔직하지 않네'라는 의미로, '素直'는 '솔직한', 'じゃない'는 부정형, 'ね'는 감탄을 나타냅니다. 두 번째 절 '涙枯れ果てDRY EYE'는 '눈물이 다 말라버린 DRY EYE'라는 의미로, '涙'는 '눈물', '枯れ果て'는 '말라버린', 'DRY EYE'는 영어 표현입니다. 전체적으로 솔직하지 못해 눈물이 마를 정도로 슬픈 상황을 표현합니다.
마음에 거짓이 없고 순수한 상태를 나타내는 형용사입니다. 素 본디/흴 소, 直 곧을 직 스나오 素直 솔직한 素 본디/흴 소, 直 곧을 직 |
스나오 나 키모치
素直な気持ち
솔직한 마음
|
부정을 나타내는 표현입니다. 쟈 나이 じゃない ~이 아니다 |
데 와 나이 ではない ~이 아니다 카레 와 가쿠세이 쟈 나이
彼は学生じゃない
그는 학생이 아니다
|
감탄을 나타내는 종조사입니다. 네 ね ~네 |
키레이 네
きれいね
예쁘네
|
눈에서 나는 액체로, 슬픔이나 기쁨의 감정을 나타냅니다. 涙 눈물 루 나미다 涙 눈물 涙 눈물 루 |
나미다 오 나가스
涙を流す
눈물을 흘리다
|
완전히 마르거나 소진된 상태를 나타내는 동사입니다. 枯 마를 고, 果 실과 과 카레 하테 枯れ果て 말라버린 枯 마를 고, 果 실과 과 |
카레하테루 枯れ果てる 말라버리다 쿠사키 가 카레하테타
草木が枯れ果てた
풀과 나무가 말라버렸다
|
영어로 '마른'을 의미하는 형용사입니다. 드라이 DRY 마른 |
드라이 웨자
DRY weather
마른 날씨
|
영어로 '눈'을 의미하는 명사입니다. 아이 EYE 눈 |
아이 콘타쿠토
EYE contact
눈 마주침
|
쿠얀데모 카엣테 와 코나이 나라 바이 바이 바이
悔くやんでも帰かえっては来こないならBYE BYE BYE
후회해도 돌아오지 않는다면 BYE BYE BYE
이 문장은 조건절로 구성되어 있습니다. '悔やんでも帰っては来ないなら'는 '후회해도 돌아오지 않는다면'이라는 조건을 나타내며, 'BYE BYE BYE'는 그 조건이 충족될 때의 행동을 나타냅니다. 전체적으로 후회해도 소용없다면 그냥 떠나겠다는 의미를 담고 있습니다.
'悔やむ(후회하다)'의 연용형에 접속조사 'でも'가 붙은 형태로, '~해도'라는 양보의 의미를 나타냅니다. 悔 뉘우칠 회 쿠얀데모 悔やんでも 후회해도 悔 뉘우칠 회 |
쿠야무 悔やむ 후회하다 코오카이 시테 모 토키 와 모도라 나이
後悔しても時は戻らない。
후회해도 시간은 돌아오지 않는다.
|
'帰る(돌아가다)'의 연용형에 조사 'は'가 붙은 형태로, 조건을 나타냅니다. 帰 돌아갈 귀 카엣테 와 帰っては 돌아오면 帰 돌아갈 귀 |
카에루 帰る 돌아가다 이에 니 카엣테 와 스구 네타
家に帰ってはすぐ寝た。
집에 돌아가자마자 잠들었다.
|
'来る(오다)'의 부정형으로, '오지 않는다'는 의미입니다. 来 올 래 코나이 来ない 오지 않는다 来 올 래 |
쿠루 来る 오다 카레 와 쿄오 모 코나이
彼は今日も来ない。
그는 오늘도 오지 않는다.
|
조건을 나타내는 조사로, '~라면'이라는 의미입니다. 나라 なら ~라면 |
이쿠 나라 하야쿠 시나사이
行くなら早くしなさい。
갈 거라면 빨리 해.
|
작별 인사로 사용되는 영어 표현입니다. 바이 BYE 잘 가 |
바이 시 유 투모로우
Bye, see you tomorrow!
잘 가, 내일 봐!
|
잇쇼오가이 토호오 모 나이 운메이 노 나카
一生涯いっしょうがい途方とほうもない運命うんめいの中なか
평생 끝없는 운명의 한가운데에서
이 문장은 명사구 '一生涯途方もない運命の中'로 구성되어 있습니다. '一生涯'는 '평생', '途方もない'는 '엄청난, 끝없는', '運命'는 '운명', 'の'는 소유 또는 연결을 나타내는 조사, '中'는 '가운데'라는 뜻입니다. 즉, '평생 끝없는 운명의 한가운데'라는 의미로, 화자가 자신의 인생이 엄청난 운명의 한복판에 있음을 표현합니다.
사람의 일생 전체, 평생을 의미하는 명사입니다. 一 한 일, 生 날 생, 涯 물가 애 잇쇼오가이 一生涯 평생 一 한 일, 生 날 생, 涯 물가 애 |
잇쇼오가이 와스레마센
一生涯忘れません。
평생 잊지 않을 거예요.
|
방법이나 방도를 의미하는 명사이나, '途方もない'처럼 쓰이면 '엄청난, 끝없는'이라는 뜻이 됩니다. 途 길 도, 方 모 방 토호오 途方 방법, 방도 途 길 도, 方 모 방 |
토호오 니 쿠레루
途方に暮れる。
어찌할 바를 모르다.
|
앞의 말을 강조하거나, '~도'라는 뜻의 조사입니다. 모 も ~도 |
와타시 모 이키마스
私も行きます。
나도 갑니다.
|
부정형을 만드는 형용사로, '~이 없다'라는 뜻입니다. 나이 ない 없다 |
오카네 가 나이
お金がない。
돈이 없다.
|
사람의 힘으로는 바꿀 수 없는 정해진 일이나 미래를 의미합니다. 運 옮길 운, 命 목숨 명 운메이 運命 운명 運 옮길 운, 命 목숨 명 |
운메이 오 신지루
運命を信じる。
운명을 믿는다.
|
앞의 명사와 뒤의 명사를 연결해 소유나 속성을 나타내는 조사입니다. 노 の ~의 |
와타시 노 혼
私の本。
나의 책.
|
어떤 범위나 공간의 안, 가운데를 의미하는 명사입니다. 中 가운데 중 나카 中 가운데 中 가운데 중 |
하코 노 나카 니 이레루
箱の中に入れる。
상자 안에 넣다.
|
모오 토도카 나이 카코 와 오모이데 노 마마
もう届とどかない過去かこは思おもい出での侭まま
이미 닿을 수 없는 과거는 추억 그대로
이 문장은 일본어로, 'もう'로 시작하여 과거에 대한 감정을 나타내는 부사입니다. '届かない'는 '닿을 수 없다'는 의미의 동사구로, '過去'라는 명사와 연결되어 '닿을 수 없는 과거'라는 의미를 만듭니다. 'は'는 주어를 나타내는 조사이며, '思い出の侭'은 '추억 그대로'라는 의미의 명사구입니다. 전체적으로는 이미 닿을 수 없는 과거가 추억으로 남아 있음을 표현하는 문장입니다.
과거의 어떤 상태가 현재까지 이어지고 있음을 나타내는 부사입니다. 모오 もう 이미 |
모오 오왓타
もう終わった。
이미 끝났어.
|
동사 '届く(닿다)'의 부정형으로, 물리적 또는 정서적으로 접근할 수 없음을 나타냅니다. 届 이를 계 토도카 나이 届かない 닿을 수 없다 届 이를 계 |
토도쿠 届く 닿다 테 가 토도카 나이
手が届かない。
손이 닿지 않는다.
|
지나간 시간이나 사건을 가리키는 명사입니다. 過 지날 과, 去 갈 거 카코 過去 과거 過 지날 과, 去 갈 거 |
카코 오 후리카에루
過去を振り返る。
과거를 돌아보다.
|
주어를 나타내는 조사입니다. 와 は 은/는 |
코레 와 혼 데스
これは本です。
이것은 책입니다.
|
과거의 기억이나 경험을 의미하는 명사입니다. 思 생각 사, 出 날 출 오모이데 思い出 추억 思 생각 사, 出 날 출 |
타노시이 오모이데
楽しい思い出。
즐거운 추억.
|
소유나 속성을 나타내는 조사입니다. 노 の 의 |
와타시 노 혼
私の本。
나의 책.
|
상태나 모양이 변하지 않음을 나타내는 명사입니다. 侭 다할 진 마마 侭 그대로 侭 다할 진 |
아루 가 마마
あるが侭。
있는 그대로.
|
사아, 모오 토마라 나이
さあ、もう止とまらない
자, 이제 멈추지 않아
이 문장은 감탄사 'さあ'로 시작하여, 'もう' (이미)와 동사 '止まらない' (멈출 수 없다)로 구성되어 있습니다. '止まらない'는 '止まる' (멈추다)의 부정형으로, '~할 수 없다'는 의미를 나타냅니다. 전체적으로 더 이상 멈출 수 없는 상태를 강조하는 표현입니다.
상대방을 부르거나 무언가를 시작할 때 사용하는 감탄사입니다. 사아 さあ 자 |
사아, 하지메요오!
さあ、始めよう!
자, 시작하자!
|
어떤 상태가 이미 이루어졌음을 나타내는 부사입니다. 모오 もう 이미 |
모오 카에리마스.
もう帰ります。
이미 돌아갑니다.
|
'止まる' (멈추다)의 부정형으로, '~할 수 없다'는 의미를 나타냅니다. 止 그칠 지 토마라 나이 止まらない 멈출 수 없다 止 그칠 지 |
토마루 止まる 멈추다 토키 와 토마라 나이.
時は止まらない。
시간은 멈추지 않는다.
|
아나타 토 와타시 노 나이트 플라이트!!!
あなたとわたしのNIGHT FLIGHT!!!
당신과 나의 NIGHT FLIGHT!!!
이 문장은 일본어로 작성되었으며, 주어(あなたとわたし)와 목적어(NIGHT FLIGHT)로 구성된 명사구입니다. 'の'는 소유격 조사로 '당신과 나의'라는 의미를 나타냅니다. 'NIGHT FLIGHT'는 영어 단어가 그대로 사용되었으며, 느낌표(!!!)로 강조하고 있습니다. 전체적으로 로맨틱하고 흥분되는 비행을 함께 하자는 의미를 담고 있습니다.
2인칭 대명사로, 상대방을 존중하며 부를 때 사용하는 말입니다. 아나타 あなた 당신 |
아나타 와 야사시이 데스 네
あなたは優しいですね。
당신은 친절하시네요.
|
접속조사로, 두 명사나 대상을 연결할 때 사용합니다. 토 と 와, 과 |
린고 토 바나나
りんごとバナナ
사과와 바나나
|
1인칭 대명사로, 공식적인 자리에서 자신을 지칭할 때 사용합니다. 와타시 わたし 나 |
와타시 와 가쿠세이 데스
わたしは学生です。
나는 학생입니다.
|
소유격 조사로, 앞에 오는 명사가 뒤에 오는 명사를 소유하거나 관련이 있음을 나타냅니다. 노 の 의 |
센세이 노 혼
先生の本
선생님의 책
|
영어 단어 'night'의 일본어 발음으로, '밤'을 의미합니다. 나이트 NIGHT 밤 |
나이트 파티
NIGHT PARTY
밤 파티
|
영어 단어 'flight'의 일본어 발음으로, '비행'을 의미합니다. 플라이트 FLIGHT 비행 |
플라이트 아텐단토
FLIGHT ATTENDANT
비행기 승무원
|
사메나이 사메나이 사메나이데
醒さめない醒さめない醒さめないで
깨지 마라 깨지 마라 깨지 말아줘
이 문장은 '醒めない'라는 동사가 반복되어 사용된 구조로, '醒めないで'라는 부정 명령형으로 끝납니다. '醒めない'는 '깨지 않다'라는 의미의 부정형이며, 세 번 반복되어 강조 효과를 주고 있습니다. 마지막 'で'는 부정 명령형을 만드는 조사로, '~하지 마라'라는 의미를 나타냅니다. 전체적으로 '깨지 마라'라는 강한 부탁이나 명령의 느낌을 주는 문장입니다.
'깨다'라는 동사의 부정형으로, '깨지 않다'라는 의미입니다. 여기서는 반복 사용으로 강조 효과를 주고 있습니다. 醒 깰 성 사메나이 醒めない 깨지 않다 醒 깰 성 |
사메루 醒める 깨다 카레 와 나카나카 사메나이
彼はなかなか醒めない。
그는 잘 깨지 않는다.
|
'醒めない'에 명령형 조사 'で'가 붙은 형태로, '깨지 마라'라는 부정 명령을 나타냅니다. 醒 깰 성 사메나이데 醒めないで 깨지 말아줘 醒 깰 성 |
사메루 醒める 깨다 모우 스코시 네카세테, 사메나이데
もう少し寝かせて、醒めないで。
조금 더 자게 해줘, 깨지 말고.
|
카나시이 우타 와 이라나이 와
悲かなしい歌うたは要いらないわ
슬픈 노래는 필요 없어
이 문장은 주어(悲しい歌) + 조사(は) + 술어(要らない) + 종조사(わ)로 구성되어 있습니다. '悲しい歌'는 '슬픈 노래'를 의미하며, 'は'는 주어를 나타내는 조사입니다. '要らない'는 '필요 없다'는 의미의 부정형 표현이고, 'わ'는 여성스러운 어감을 주는 종결조사입니다. 전체적으로 슬픈 노래를 원하지 않는 감정을 표현하고 있습니다.
형용사로 '슬프다'라는 의미를 가집니다. 감정을 표현할 때 사용됩니다. 悲 슬플 비 카나시이 悲しい 슬픈 悲 슬플 비 |
카나시이 에이가 오 밋타
悲しい映画を見た。
슬픈 영화를 봤다.
|
명사로 '노래'를 의미합니다. 歌 노래 가 우타 歌 노래 歌 노래 가 |
우타 오 우타우 노 가 스키 다
歌を歌うのが好きだ。
노래 부르는 것을 좋아한다.
|
주어를 나타내는 조사입니다. 와 は 은/는 |
와타시 와 가쿠세이 데스
私は学生です。
나는 학생입니다.
|
동사 '要る(필요하다)'의 부정형으로 '필요 없다'는 의미입니다. 要 요긴할 요 이라나이 要らない 필요 없다 要 요긴할 요 |
이루 要る 필요하다 오카네 와 이라나이
お金は要らない。
돈은 필요 없다.
|
종조사로, 주로 여성이 사용하며 감정을 강조하거나 부드러운 어감을 줍니다. 와 わ ~어요 |
우레시이 와
嬉しいわ。
기뻐요.
|
타리나이 타리나이 아나타 가
足たりない足たりないあなたが
부족해 부족해 당신이
이 문장은 '足りない'가 반복되어 강조를 나타내고, 'あなたが'로 주어를 나타내는 구조입니다. '足りない'는 형용사로 '부족하다'라는 의미이며, 'あなたが'는 '당신이'라는 주어를 나타냅니다. 전체적으로 '부족해 부족해 당신이'라는 의미로, 감정을 강조하는 표현입니다.
'부족하다'라는 의미의 형용사로, 무언가가 충분하지 않음을 표현합니다. 足 발 족 타리나이 足りない 부족해 足 발 족 |
타리루 足りる 충분하다 지칸 가 타리나이
時間が足りない。
시간이 부족해.
|
2인칭 대명사로, 상대방을 지칭할 때 사용합니다. 아나타 あなた 당신 |
아나타 와 야사시이
あなたは優しい。
당신은 친절해요.
|
주격 조사로, 문장에서 주어를 나타냅니다. 가 が ~이/가 |
아메 가 후루
雨が降る。
비가 온다.
|
하테나이 하테나이 하테나이 데
果はてない果はてない果はてないで
끝없는 끝없는 끝없는 채로
이 문장은 반복적인 표현으로 구성되어 있습니다. '果てない'는 '끝이 없다'라는 의미의 형용사로, 세 번 반복되어 강조 효과를 주고 있습니다. 마지막의 'で'는 상태를 나타내는 조사로 '~한 채로'라는 의미를 더합니다. 전체적으로 '끝없는 상태가 계속된다'는 의미를 강조하는 표현입니다.
'끝이 없다', '무한하다'라는 의미의 형용사입니다. 부정형으로 사용되어 '끝없는'이라는 의미를 나타냅니다. 果 실과 과 하테나이 果てない 끝없는 果 실과 과 |
하테루 果てる 끝나다 코노 미치 와 하테시나쿠 츠즈쿠
この道は果てしなく続く
이 길은 끝없이 계속된다
|
상태를 나타내는 조사로, 앞의 내용이 지속되는 상태임을 나타냅니다. 데 で ~한 채로 |
나이타 마마 데 이타
泣いたままでいた
울고 있는 채로 있었다
|
이카나루 사다메 다로우 가
如何いかなる運命さだめだろうが
어떠한 운명이라도
이 문장은 일본어로 '어떠한 운명이라도'라는 의미를 가진 문장입니다. '如何なる'는 '어떠한'이라는 의미의 형용사로, '運命'은 '운명'을 의미하는 명사입니다. 'だろうが'는 추측을 나타내는 조동사 'だろう'와 접속조사 'が'가 결합된 형태로, '~일 것이다, 하지만'이라는 뉘앙스를 가집니다. 전체적으로는 '어떠한 운명이라도'라는 뜻으로, 운명에 대한 강한 의지를 표현하고 있습니다.
'어떠한', '어떤'이라는 의미의 형용사로, 불특정한 상태나 성질을 나타냅니다. 如 같을 여, 何 어찌 하 이카나루 如何なる 어떠한 如 같을 여, 何 어찌 하 |
이카나루 콘난 모 노리코에루
如何なる困難も乗り越える。
어떠한 어려움도 극복한다.
|
'운명'을 의미하는 명사로, 사람의 삶에서 미리 정해진 길이나 흐름을 나타냅니다. 運 옮길 운, 命 목숨 명 사다메 運命 운명 運 옮길 운, 命 목숨 명 |
사다메 와 카에라레 나이
運命は変えられない。
운명은 바꿀 수 없다.
|
추측을 나타내는 조동사로, '~일 것이다'라는 의미입니다. 다로우 だろう ~일 것이다 |
다 だ ~이다 아시타 와 하레루 다로우
明日は晴れるだろう。
내일은 맑을 것이다.
|
접속조사로, 문장을 연결하거나 대조를 나타낼 때 사용됩니다. 가 が ~지만 |
이키타이 가, 지칸 가 나이
行きたいが、時間がない。
가고 싶지만 시간이 없다.
|
아케나이 아케나이 요루 와 나이 와
明あけない明あけない夜よるはないわ
새벽이 오지 않는 밤은 없어
이 문장은 '明けない'이 두 번 반복된 후 '夜はないわ'로 이어지는 구조입니다. '明けない'은 '밝아지지 않는'이라는 의미로, 부정형 동사입니다. '夜はないわ'는 '밤은 없어'라는 의미로, 'は'는 주어를 나타내는 조사, 'ない'는 부정을 나타내는 형용사, 'わ'는 감탄을 나타내는 종조사입니다. 전체적으로 '밝아지지 않는 밤은 없어'라는 강한 긍정의 메시지를 전달합니다.
'明ける'의 부정형으로, '밝아지지 않는', '새벽이 오지 않는'이라는 뜻을 가진 동사입니다. 明 밝을 명 아케나이 明けない 밝아지지 않는 明 밝을 명 |
아케루 明ける 밝아지다 요루 가 아케나이
夜が明けない。
밤이 밝아지지 않는다.
|
해가 진 후부터 다음 날 해가 뜨기 전까지의 시간을 나타내는 명사입니다. 夜 밤 야 요루 夜 밤 夜 밤 야 |
요루 가 후케루
夜が更ける。
밤이 깊어간다.
|
주어를 나타내는 조사로, 앞에 오는 명사가 문장의 주어임을 나타냅니다. 와 は 은/는 |
와타시 와 가쿠세이 데스
私は学生です。
나는 학생입니다.
|
부정을 나타내는 형용사로, 무언가가 존재하지 않음을 나타냅니다. 나이 ない 없다 |
오카네 가 나이
お金がない。
돈이 없다.
|
종조사로, 주로 여성이 사용하며 감정을 강조하거나 부드러운 어감을 줍니다. 와 わ ~어요 |
우레시이 와
嬉しいわ。
기뻐요.
|
세츠나, 히토토세 요 트와일라잇!!!
刹那せつな、春夏秋冬ひととせよ TWILIGHT!!!
순간, 사계절이여 TWILIGHT!!!
이 문장은 일본어로 구성되어 있으며, '刹那、春夏秋冬よ TWILIGHT!!!'는 감탄사적 표현입니다. '刹那'는 '순간'을 의미하며, '春夏秋冬'은 '사계절'을 의미합니다. 'よ'는 호격조사로, '~이여'라는 의미로 사용되었습니다. 'TWILIGHT!!!'는 영어 단어로 '황혼'을 의미하며, 여기서는 강조를 위해 대문자와 느낌표가 사용되었습니다.
'순간'을 의미하는 명사로, 매우 짧은 시간을 나타냅니다. 刹 절 찰, 那 어찌 나 세츠나 刹那 순간 刹 절 찰, 那 어찌 나 |
세츠나 노 카가야키
刹那の輝き
순간의 빛
|
원래 한자어로 '봄, 여름, 가을, 겨울'을 뜻하지만, 여기서는 '일 년' 이라는 의미의 'ひととせ'로 읽었습니다. 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 히토토세 春夏秋冬 사계절 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 |
히토토세 一年 일 년 히토토세 가 스기루
一年が過ぎる
일 년이 지나다.
|
호격조사로, 상대방이나 사물을 부를 때 사용합니다. 요 よ ~이여 |
하루 요 코이
春よ来い
봄이여 오라
|
영어 단어로 '황혼'을 의미하며, 해가 진 후의 어스름한 시간대를 나타냅니다. 트와일라잇 TWILIGHT 황혼 |
더 트와일라잇 워즈 뷰티풀
The twilight was beautiful.
황혼이 아름다웠다.
|
트와일라잇 트와일라잇 트와일라잇
TWILIGHT!!!-TWILIGHT!!!-TWILIGHT!!!
트와일라잇 트와일라잇 트와일라잇
해질녘, 황혼을 의미하는 영어 단어로, 여기서는 강조를 위해 반복 사용되었습니다. 트와일라잇 TWILIGHT 트와일라잇 |
더 트와일라잇 워즈 뷰티풀
The twilight was beautiful
그 트와일라잇는 아름다웠다
|
턴 온 더 라이츠
TURN ON THE LIGHTS!!!
불을 켜!!!
이 문장은 명령문으로, 'TURN ON'이라는 동사구와 'THE LIGHTS'라는 목적어로 구성되어 있습니다. 'TURN ON'은 '켜다'라는 의미의 구동사이며, 'THE LIGHTS'는 '조명'을 의미하는 명사구입니다. 전체적으로 '조명을 켜라'라는 강한 명령을 표현하고 있습니다.
'돌리다' 또는 '켜다'라는 의미의 동사로, 여기서는 '켜다'의 의미로 사용되었습니다. 턴 TURN 켜다 |
플리즈 턴 더 페이지
Please turn the page.
페이지를 넘겨주세요.
|
'TURN ON'이라는 구동사의 일부로, 전원을 켜는 동작을 나타냅니다. 온 ON 켜다 |
턴 온 더 티 비
Turn on the TV.
TV를 켜세요.
|
정관사로, 특정한 대상을 가리킬 때 사용됩니다. 더 THE 그 |
더 북 이즈 온 더 테이블
The book is on the table.
그 책은 테이블 위에 있어요.
|
'빛' 또는 '조명'을 의미하는 명사 'light'의 복수형입니다. 라이츠 LIGHTS 조명 |
라이트 light 빛 더 라이츠 아 투 브라이트
The lights are too bright.
조명이 너무 밝아요.
|
오네가이 오네가이 요 (트와일라잇!!!)
お願ねがいお願ねがいよ TWILIGHT!!!
부탁이야 부탁이야 TWILIGHT!!!
이 문장은 반복적인 기원을 강조하는 표현으로 구성되어 있습니다. 'お願い'는 '기원' 또는 '부탁'을 의미하며, 두 번 반복되어 강조 효과를 줍니다. 'よ'는 감탄사를 나타내며, 'TWILIGHT'는 영어 단어로 '황혼'을 의미합니다. 전체적으로 강렬한 기원의 감정을 표현하고 있습니다.
부탁이나 기원을 나타내는 일본어 표현입니다. 'お'는 존경을 나타내는 접두사이고, '願い'는 '바람' 또는 '요청'을 의미합니다. 願 원할 원 오네가이 お願い 부탁 願 원할 원 |
네가이 願い 바람 오네가이 오 키이테 쿠다사이
お願いを聞いてください。
부탁을 들어주세요.
|
문장 끝에 붙어 감탄이나 호소의 느낌을 주는 종조사입니다. 요 よ ~야 |
다이죠부 다 요
大丈夫だよ。
괜찮아.
|
영어 단어로 '황혼'을 의미하며, 해가 지기 직전의 시간대를 가리킵니다. 트와일라잇 TWILIGHT 황혼 |
더 스카이 워즈 뷰터풀 앳 트와일라잇
The sky was beautiful at twilight.
황혼 때 하늘이 아름다웠다.
|
트와일라잇 트와일라잇 트와일라잇
TWILIGHT!!!-TWILIGHT!!!-TWILIGHT!!!
트와일라잇 트와일라잇 트와일라잇
해질녘, 황혼을 의미하는 영어 단어로, 여기서는 강조를 위해 반복 사용되었습니다. 트와일라잇 TWILIGHT 트와일라잇 |
더 트와일라잇 워즈 뷰티풀
The twilight was beautiful
그 트와일라잇는 아름다웠다
|
턴 온 더 라이츠
TURN ON THE LIGHTS!!!
불을 켜!!!
이 문장은 명령문으로, 'TURN ON'이라는 동사구와 'THE LIGHTS'라는 목적어로 구성되어 있습니다. 'TURN ON'은 '켜다'라는 의미의 구동사이며, 'THE LIGHTS'는 '조명'을 의미하는 명사구입니다. 전체적으로 '조명을 켜라'라는 강한 명령을 표현하고 있습니다.
'돌리다' 또는 '켜다'라는 의미의 동사로, 여기서는 '켜다'의 의미로 사용되었습니다. 턴 TURN 켜다 |
플리즈 턴 더 페이지
Please turn the page.
페이지를 넘겨주세요.
|
'TURN ON'이라는 구동사의 일부로, 전원을 켜는 동작을 나타냅니다. 온 ON 켜다 |
턴 온 더 티 비
Turn on the TV.
TV를 켜세요.
|
정관사로, 특정한 대상을 가리킬 때 사용됩니다. 더 THE 그 |
더 북 이즈 온 더 테이블
The book is on the table.
그 책은 테이블 위에 있어요.
|
'빛' 또는 '조명'을 의미하는 명사 'light'의 복수형입니다. 라이츠 LIGHTS 조명 |
라이트 light 빛 더 라이츠 아 투 브라이트
The lights are too bright.
조명이 너무 밝아요.
|
하카나이 히토토세 요 (트와일라잇!!!)
果敢はかない春夏秋冬ひととせよ TWILIGHT!!!
덧없는 사계절이여 TWILIGHT!!!
이 문장은 일본어로 된 문장으로, '果敢ない'는 형용사로 '덧없는'을 의미하며, '春夏秋冬'은 '사계절'을 의미하는 명사입니다. 'よ'는 감탄을 나타내는 종조사이며, 'TWILIGHT!!!'은 영어 단어로 '황혼'을 의미하는 외래어입니다. 전체적으로 덧없는 사계절에 대한 감정을 표현하고 있는 문장입니다.
'덧없는', '헛된'이라는 의미의 형용사입니다. 무언가가 이루어지기 어렵거나 소용없음을 나타냅니다. 果 실과 과, 敢 감히/구태여 감 하카나이 果敢ない 덧없는 果 실과 과, 敢 감히/구태여 감 |
하카나이 유메 오 미타
果敢ない夢を見た。
덧없는 꿈을 꾸었다.
|
원래 한자어로 '봄, 여름, 가을, 겨울'을 뜻하지만, 여기서는 '일 년' 이라는 의미의 'ひととせ'로 읽었습니다. 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 히토토세 春夏秋冬 사계절 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 |
히토토세 一年 일 년 히토토세 가 스기루
一年が過ぎる
일 년이 지나다.
|
감탄을 나타내는 종조사로, 상대방에게 말을 걸거나 강조할 때 사용됩니다. 요 よ ~이여 |
우츠쿠시이 요
美しいよ。
아름다워.
|
영어 단어로 '황혼'을 의미하며, 해가 지기 직전의 시간대를 가리킵니다. 트와일라잇 TWILIGHT 황혼 |
더 스카이 워즈 뷰터풀 앳 트와일라잇
The sky was beautiful at twilight.
황혼 때 하늘이 아름다웠다.
|
오 네가이 아이타이와
お願ねがい逢あいたいわ
제발 만나고 싶어요
이 문장은 감탄사 'お願い'로 시작하여 강한 바람을 표현하고, '逢いたいわ'로 만나고 싶은 마음을 나타냅니다. 'お願い'는 '부디', '제발'이라는 의미의 감탄사로, '逢いたい'는 '만나고 싶다'는 뜻의 동사 '逢う'의 연용형에 희망을 나타내는 조동사 'たい'가 결합된 형태입니다. 종조사 'わ'는 여성스러운 어감을 주며 감정을 강조합니다.
'부탁', '제발'이라는 의미의 명사로, 여기서는 감탄사처럼 사용되어 강한 바람을 표현합니다. 願 원할 원 오 네가이 お願い 제발 願 원할 원 |
네가이 願い 바람 오 네가이, 키이테 쿠다사이
お願い、聞いてください。
제발, 들어주세요.
|
동사 '逢う(만나다)'의 연용형 '逢い'에 희망을 나타내는 조동사 'たい'가 결합된 형태로, '만나고 싶다'는 뜻을 나타냅니다. 逢 만날 봉 아이타이 逢いたい 만나고 싶다 逢 만날 봉 |
아우 逢う 만나다 아나타 니 아이타이 데스
あなたに逢いたいです。
당신을 만나고 싶어요.
|
종조사로, 주로 여성이 사용하며 감정을 강조하거나 부드러운 어감을 줍니다. 와 わ ~어요 |
우레시이 와
嬉しいわ。
기뻐요.
|
타리나이 아나타 가
足たりないあなたが
부족해 당신이
이 문장은 '足りない' (부족한) + 'あなた' (당신) + 'が' (주격조사)로 구성되어 있습니다. '足りない'는 형용사로 '부족한'이라는 의미를 가지며, 'あなた'는 '당신'을 의미하는 명사입니다. 'が'는 주격조사로 문장의 주어를 나타냅니다. 전체적으로 '부족한 당신이'라는 의미를 전달합니다.
'부족하다', '충분하지 않다'라는 의미의 형용사입니다. 足 발 족 타리나이 足りない 부족하다 足 발 족 |
타리루 足りる 충분하다 지칸 가 타리나이
時間が足りない
시간이 부족해
|
2인칭 대명사로 '당신', '너'를 의미하는 명사입니다. 아나타 あなた 당신 |
아나타 와 다레 데스 카
あなたは誰ですか
당신은 누구입니까?
|
주격 조사로 문장의 주어를 나타냅니다. 가 が 이/가 |
와타시 가 이키마스
私が行きます
제가 갈게요
|
돈나 코토바 나라
どんな言葉ことばなら
어떤 말이라면
이 문장은 'どんな(어떤)' + '言葉(말)' + 'なら(이면)'으로 구성된 의문문입니다. 'どんな'는 의문사로 '어떤'이라는 뜻을 가지며, '言葉'는 '말'을 의미하는 명사입니다. 'なら'는 조건을 나타내는 조사로 '~라면'이라는 뜻입니다. 전체적으로 '어떤 말이라면'이라는 의미를 전달합니다.
의문사로 '어떤', '무슨 종류의'라는 뜻을 가집니다. 사물이나 상태의 종류를 묻는 표현입니다. 돈나 どんな 어떤 |
돈나 이로 가 스키 데스 카
どんな色が好きですか?
어떤 색을 좋아하나요?
|
말이나 언어를 의미하는 명사입니다. 사람이 사용하는 언어적 표현을 가리킵니다. 言 말씀 언, 葉 잎 엽 코토바 言葉 말 言 말씀 언, 葉 잎 엽 |
야사시이 코토바 오 카케테 쿠다사이
優しい言葉をかけてください。
상냥한 말을 해주세요.
|
조건을 나타내는 조사로 '~라면'이라는 뜻입니다. 어떤 가정이나 조건을 제시할 때 사용합니다. 나라 なら ~라면 |
지칸 가 아루 나라, 잇쇼 니 이키마쇼우
時間があるなら、一緒に行きましょう。
시간이 있다면, 같이 가자.
|
토도쿠 노 다로오 카
届とどくのだろうか
닿을 수 있을까?
이 문장은 의문형으로, 동사 '届く(도달하다)'의 가능형과 추측・의문을 나타내는 'のだろうか'가 결합된 구조입니다. '届く'는 동사, 'の'는 명사화, 'だろう'는 추측(〜일 것이다), 'か'는 의문을 나타냅니다. 전체적으로 '닿을 수 있을까?'라는 의미를 담고 있습니다.
어떤 것이 상대방에게 전해지거나 도달하는 것을 의미하는 동사입니다. 届 이를 계 토도쿠 届く 닿다 届 이를 계 |
테가미 가 토도쿠
手紙が届く。
편지가 도착하다.
|
앞의 내용을 명사화하여 설명이나 의문, 추측의 근거로 사용할 때 쓰는 조사입니다. 노 の ~인 것 |
카레 가 쿠루 노 와 아시타 데스
彼が来るのは明日です。
그가 오는 것은 내일입니다.
|
추측이나 의문, 완곡한 표현을 나타내는 말로, '~일 것이다'라는 의미입니다. 다로오 だろう ~일 것이다 |
아메 가 후루 다로오
雨が降るだろう。
비가 올 것이다.
|
의문을 나타내는 종조사로, 문장 끝에 붙여 질문을 만듭니다. 카 か ~인가 |
겐키 데스 카
元気ですか?
잘 지내나요?
|
오 네가이 나카나이데
お願ねがい泣なかないで
제발 울지 말아줘
이 문장은 감탄사 'お'로 시작하며, '願い'는 명사로 '소원'을 의미하고, '泣かないで'는 동사 '泣く'의 부정형에 접속사 'で'가 붙은 형태로 '울지 말아줘'라는 의미를 가집니다. 전체적으로 '소원을 울지 말아줘'라는 간곡한 부탁을 표현하고 있습니다.
명사 앞에 붙어 정중함이나 간곡함을 나타내는 접두사입니다. 오 お 제발 |
오 네가이 시마스
お願いします。
부탁합니다.
|
바람이나 희망을 나타내는 명사입니다. 願 원할 원 네가이 願い 소원 願 원할 원 |
네가이 가 카나우
願いが叶う。
소원이 이루어지다.
|
동사 '泣く'의 부정형에 접속사 'で'가 붙은 형태로, 부정의 명령을 나타냅니다. 泣 울 읍 나카나이데 泣かないで 울지 말아줘 泣 울 읍 |
나쿠 泣く 울다 나카나이데 쿠다사이
泣かないでください。
울지 말아주세요.
|
이카나루 사다메 데모
如何いかなる運命さだめでも
어떤 운명이라도
이 문장은 '如何なる'와 '運命でも'로 구성된 일본어 문장입니다. '如何なる'는 '어떤'을 의미하는 의문형 용언으로, '運命'은 '운명'을 나타내는 명사이며, 'でも'는 조사로 '~이라도'의 의미를 가집니다. 전체적으로 '어떤 운명이라도'라는 뜻을 나타냅니다.
'어떤'이라는 의미를 가진 의문형 용언으로, 불확실한 상태나 미지의 대상을 지칭할 때 사용합니다. 如 같을 여, 何 어찌 하 이카나루 如何なる 어떤 如 같을 여, 何 어찌 하 |
이카나루 콘난 모 노리코에루
如何なる困難も乗り越える。
어떤 어려움도 극복한다.
|
사람의 삶에서 미리 정해진 길이나 인생의 흐름을 나타내는 명사입니다. 運 옮길 운, 命 목숨 명 사다메 運命 운명 運 옮길 운, 命 목숨 명 |
사다메 와 카에라레루
運命は変えられる。
운명은 바꿀 수 있다.
|
조사로, 어떤 것이나 상황을 가리키며 '~일지라도', '~이라도'라는 양보의 의미를 나타냅니다. 데모 でも ~이라도 |
아메 데모 이키마스
雨でも行きます。
비라도 갈 거예요.
|
아케 나이 요루 와 나이 와
明あけない夜よるはないわ
끝나지 않는 밤은 없어요
이 문장은 '明けない' (새지 않는) + '夜' (밤) + 'はないわ' (없어요)로 구성되어 있습니다. '明けない'은 동사 '明ける' (새다)의 부정형이며, '夜'는 명사로 '밤'을 의미합니다. 'はないわ'는 부정을 강조하는 표현으로, '없어요'라는 의미를 전달합니다. 전체적으로 '밤이 새지 않는 것은 없다'라는 긍정적인 메시지를 담고 있습니다.
동사 '明ける'의 어간으로, '새다', '밝아지다'라는 의미를 가집니다. 明 밝을 명 아케 明け 밝아 明 밝을 명 |
아케루 明ける 새다 요루 가 아케루
夜が明ける。
밤이 새다.
|
부정을 나타내는 조동사로, '~하지 않다'라는 의미입니다. 나이 ない ~하지 않다 |
카레 와 코나이
彼は来ない。
그는 오지 않는다.
|
명사로 '밤'을 의미합니다. 夜 밤 야 요루 夜 밤 夜 밤 야 |
요루 가 후케루
夜が更ける。
밤이 깊어가다.
|
주어를 나타내는 조사로, '는'에 해당합니다. 와 は 은/는 |
와타시 와 가쿠세이 데스
私は学生です。
나는 학생입니다.
|
부정을 나타내는 형용사로, '없다'라는 의미입니다. 나이 ない 없다 |
오카네 가 나이
お金がない。
돈이 없다.
|
종조사로, 주로 여성이 사용하며 감정을 강조하거나 부드러운 어감을 줍니다. 와 わ ~어요 |
우레시이 와
嬉しいわ。
기뻐요.
|
히토토세 노 토와이라이토
春夏秋冬ひととせのトワイライト
사계절의 트와일라이트
이 문장은 '春夏秋冬のトワイライト'로 구성되어 있습니다. '春夏秋冬(ひととせ)'는 '사계절'을 의미하고, 'の'는 소유 또는 연결을 나타내는 조사, 'トワイライト'는 영어 'twilight'의 일본어 표기로 '황혼', '트와일라이트'를 의미합니다. 즉, '사계절의 트와일라이트'라는 의미로, 계절의 흐름 속 황혼의 순간을 표현합니다.
원래 한자어로 '봄, 여름, 가을, 겨울'을 뜻하지만, 여기서는 '일 년' 이라는 의미의 'ひととせ'로 읽었습니다. 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 히토토세 春夏秋冬 사계절 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 |
히토토세 一年 일 년 히토토세 가 스기루
一年が過ぎる
일 년이 지나다.
|
앞의 명사와 뒤의 명사를 연결하여 소유나 속성을 나타내는 조사입니다. 노 の ~의 |
와타시 노 혼
私の本
나의 책
|
영어 'twilight'를 일본어로 표기한 외래어로, '황혼' 또는 '트와일라이트'를 의미합니다. 토와이라이토 トワイライト 트와일라이트 |
토와이라이토 가 우츠쿠시이
トワイライトが美しい。
트와일라이트가 아름답다.
|
미미 오 스마시테
耳みみを澄すまして
귀를 기울여
이 문장은 '耳を澄まして'로 구성되어 있습니다. '耳'는 '귀', 'を'는 목적격 조사, '澄まして'는 '기울이다'라는 의미의 동사 '澄ます'의 연용형입니다. 전체적으로 '귀를 기울여'라는 의미를 전달합니다.
신체 부위 중 하나인 '귀'를 의미하는 명사입니다. 耳 귀 이 미미 耳 귀 耳 귀 이 |
미미 가 이타이
耳が痛い。
귀가 아프다.
|
목적격 조사로, 동사의 대상이 되는 명사 뒤에 붙습니다. 오 を 를 |
혼 오 요무
本を読む。
책을 읽다.
|
'기울이다'라는 의미의 동사 '澄ます'의 연용형으로, '~하여'라는 연결의 의미를 가집니다. 澄 맑을 징 스마시테 澄まして 기울여 澄 맑을 징 |
스마스 澄ます 기울이다 코에 니 미미 오 스마스
声に耳を澄ます。
목소리에 귀를 기울이다.
|
잇슌 요 잇쇼오 와
一瞬いっしゅんよ一生いっしょうは
한 순간이야 평생은
이 문장은 '一瞬(한 순간)'과 '一生(평생)'을 대조적으로 연결한 구조입니다. '一瞬よ'에서 'よ'는 감탄을 나타내는 종조사로, '一生は'의 'は'는 주어를 나타내는 조사입니다. 전체적으로 '한 순간이 평생이다'라는 의미를 강조하는 표현입니다.
'한 순간', '순간적인 시간'을 의미하는 명사입니다. 一 한 일, 瞬 눈깜짝일 순 잇슌 一瞬 한 순간 一 한 일, 瞬 눈깜짝일 순 |
잇슌 노 데키고토
一瞬の出来事
순간적인 사건
|
문장 끝에 붙어 강조나 감탄을 나타내는 종조사입니다. 요 よ ~야 |
다이조부 다 요
大丈夫だよ
괜찮아
|
'평생', '일생'을 의미하는 명사입니다. 一 한 일, 生 날 생 잇쇼오 一生 평생 一 한 일, 生 날 생 |
잇쇼오 노 시고토
一生の仕事
평생의 일
|
주어를 나타내는 조사로, 문장의 주어를 강조할 때 사용됩니다. 와 は 은/는 |
와타시 와 가쿠세이 데스
私は学生です
나는 학생입니다
|
사스 아카키 이로이데
射さす朱あかき色出いろいで
붉은 빛이 비치는 색으로
이 문장은 일본어 문어체 표현으로, '射す(さす)'는 '비치다', '朱き(あかき)'는 '붉은', '色出で(いろいで)'는 '색이 드러나다' 또는 '색을 띠다'라는 의미입니다. 전체적으로 '붉은 빛이 비치는 색으로'라는 뜻으로, 수식어(朱き)가 명사(色)를 꾸미고, 동사(射す, 色出で)가 연결되어 하나의 이미지를 형성합니다.
빛이나 색 등이 어떤 곳에 닿아 비추는 것을 의미하는 동사입니다. 射 쏠 사 사스 射す 비치다 射 쏠 사 |
아사히 가 마도 카라 사스
朝日が窓から射す。
아침 햇살이 창문으로 비친다.
|
옛 일본어 형용사로, '붉다'의 문어체 활용형입니다. 현대어로는 '赤い(あかい)'와 같습니다. 朱 붉을 주 아카키 朱き 붉은 朱 붉을 주 |
아카이 朱い 붉은 아카키 하나 가 사쿠
朱き花が咲く。
붉은 꽃이 핀다.
|
'色出で'는 '色(いろ, 색)'와 동사 '出で(いで, 나가다/드러나다)'가 결합된 고어체 표현으로, '색이 나타나다' 또는 '색을 띠다'라는 의미입니다. 色 빛 색, 出 날 출 이로이데 色出で 색이 드러나다 色 빛 색, 出 날 출 |
이로이데루 色出でる 색이 드러나다 하나 가 이로이데루
花が色出でる。
꽃이 색을 띤다.
|
오와라 나이 유메 요
終おわらない夢ゆめよ
끝나지 않는 꿈이여
이 문장은 '終わらない'와 '夢よ'로 구성되어 있습니다. '終わらない'는 '終わる(끝나다)'의 부정형으로 '끝나지 않는'이라는 의미를 가지며, '夢よ'는 '꿈이여'라는 호격 표현입니다. 전체적으로 '끝나지 않는 꿈이여'라는 의미로, 꿈이 계속되기를 바라는 마음을 담고 있습니다.
'終わる(끝나다)'의 부정형으로, '끝나지 않는'이라는 의미를 가집니다. 終 마칠 종 오와라 나이 終わらない 끝나지 않는 終 마칠 종 |
오와루 終わる 끝나다 코노 에이가 와 오와라 나이
この映画は終わらない。
이 영화는 끝나지 않아.
|
수면 중에 보는 꿈이나 희망을 나타내는 명사입니다. 夢 꿈 몽 유메 夢 꿈 夢 꿈 몽 |
유메 오 미타
夢を見た。
꿈을 꿨어.
|
호격 조사로, 대상을 부르거나 감정을 담아 말할 때 사용합니다. 요 よ ~이여 |
카미 요, 타스케테 쿠다사이
神よ、助けてください。
신이여, 도와주세요.
|
오네가이 사메나이데
お願ねがい醒さめないで
부디 깨지 말아줘
이 문장은 'お願い'와 '醒めないで' 두 부분으로 구성되어 있습니다. 'お願い'는 '부탁' 또는 '소원'을 의미하는 명사로, 여기서는 '부디'라는 의미로 사용되었습니다. '醒めないで'는 동사 '醒める(깨다)'의 부정형에 부탁을 나타내는 'で'가 결합된 형태로, '깨지 말아줘'라는 의미를 나타냅니다. 전체적으로 소원이 이루어지기를 바라는 간절한 마음을 표현하고 있습니다.
'부탁' 또는 '소원'을 의미하는 명사입니다. 여기서는 '부디'라는 의미로 사용되었습니다. 願 원할 원 오네가이 お願い 부탁 願 원할 원 |
네가이 願い 부탁 오네가이 가 아리마스
お願いがあります。
부탁이 있습니다.
|
동사 '醒める(깨다)'의 부정형에 부탁을 나타내는 'で'가 결합된 형태입니다. '깨지 말아줘'라는 의미를 나타냅니다. 醒 깰 성 사메나이데 醒めないで 깨지 말아줘 醒 깰 성 |
사메루 醒める 깨다 유메 카라 사메타쿠 나이
夢から醒めたくない。
꿈에서 깨고 싶지 않아.
|
이카나루 사다메 데모
如何いかなる運命さだめでも
어떤 운명이라도
이 문장은 '如何なる'와 '運命でも'로 구성된 일본어 문장입니다. '如何なる'는 '어떤'을 의미하는 의문형 용언으로, '運命'은 '운명'을 나타내는 명사이며, 'でも'는 조사로 '~이라도'의 의미를 가집니다. 전체적으로 '어떤 운명이라도'라는 뜻을 나타냅니다.
'어떤'이라는 의미를 가진 의문형 용언으로, 불확실한 상태나 미지의 대상을 지칭할 때 사용합니다. 如 같을 여, 何 어찌 하 이카나루 如何なる 어떤 如 같을 여, 何 어찌 하 |
이카나루 콘난 모 노리코에루
如何なる困難も乗り越える。
어떤 어려움도 극복한다.
|
사람의 삶에서 미리 정해진 길이나 인생의 흐름을 나타내는 명사입니다. 運 옮길 운, 命 목숨 명 사다메 運命 운명 運 옮길 운, 命 목숨 명 |
사다메 와 카에라레루
運命は変えられる。
운명은 바꿀 수 있다.
|
조사로, 어떤 것이나 상황을 가리키며 '~일지라도', '~이라도'라는 양보의 의미를 나타냅니다. 데모 でも ~이라도 |
아메 데모 이키마스
雨でも行きます。
비라도 갈 거예요.
|
아케 나이 요루 와 나이 와
明あけない夜よるはないわ
끝나지 않는 밤은 없어요
이 문장은 '明けない' (새지 않는) + '夜' (밤) + 'はないわ' (없어요)로 구성되어 있습니다. '明けない'은 동사 '明ける' (새다)의 부정형이며, '夜'는 명사로 '밤'을 의미합니다. 'はないわ'는 부정을 강조하는 표현으로, '없어요'라는 의미를 전달합니다. 전체적으로 '밤이 새지 않는 것은 없다'라는 긍정적인 메시지를 담고 있습니다.
동사 '明ける'의 어간으로, '새다', '밝아지다'라는 의미를 가집니다. 明 밝을 명 아케 明け 밝아 明 밝을 명 |
아케루 明ける 새다 요루 가 아케루
夜が明ける。
밤이 새다.
|
부정을 나타내는 조동사로, '~하지 않다'라는 의미입니다. 나이 ない ~하지 않다 |
카레 와 코나이
彼は来ない。
그는 오지 않는다.
|
명사로 '밤'을 의미합니다. 夜 밤 야 요루 夜 밤 夜 밤 야 |
요루 가 후케루
夜が更ける。
밤이 깊어가다.
|
주어를 나타내는 조사로, '는'에 해당합니다. 와 は 은/는 |
와타시 와 가쿠세이 데스
私は学生です。
나는 학생입니다.
|
부정을 나타내는 형용사로, '없다'라는 의미입니다. 나이 ない 없다 |
오카네 가 나이
お金がない。
돈이 없다.
|
종조사로, 주로 여성이 사용하며 감정을 강조하거나 부드러운 어감을 줍니다. 와 わ ~어요 |
우레시이 와
嬉しいわ。
기뻐요.
|
히토토세 노 트와일릿!!!
春夏秋冬ひととせのTWILIGHT!!!
사계절의 TWILIGHT!!!
이 문장은 일본어로 구성되어 있습니다. '春夏秋冬'은 '사계절'을 의미하는 한자어로, 후리가나 'ひととせ'가 붙어 있습니다. 이는 '1년'을 의미하는 'ひととせ'로 읽음을 나타냅니다. 'の'는 소유격 조사로 '~의'를 의미하며, 'TWILIGHT!!!'는 영어 단어로 '황혼'을 뜻합니다. 전체적으로 '사계절의 황혼!!!'이라는 의미를 가집니다.
원래 한자어로 '봄, 여름, 가을, 겨울'을 뜻하지만, 여기서는 '일 년' 이라는 의미의 'ひととせ'로 읽었습니다. 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 히토토세 春夏秋冬 사계절 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 |
히토토세 一年 일 년 히토토세 가 스기루
一年が過ぎる
일 년이 지나다.
|
소유격 조사로, 앞에 오는 명사가 뒤에 오는 명사를 수식하는 관계를 나타냅니다. 노 の 의 |
와타시 노 혼
私の本
나의 책
|
영어 단어로, 해가 진 후 어스러진 빛이 남아있는 시간대를 의미합니다. 트와일릿 TWILIGHT 황혼 |
더 트와일라잇 워즈 뷰티풀
The twilight was beautiful.
황혼이 아름다웠다.
|
이카나이 이카나이 이카나이 데
行いかない行いかない行いかないで
가지 마 가지 마 가지 마
이 문장은 동사 '行く(가다)'의 부정형 '行かない(가지 않는다)'를 반복하여 강조하는 표현입니다. 마지막 '行かないで'는 부정의 명령형으로 '가지 마'라는 의미를 가집니다. 전체적으로 상대방에게 가지 말라고 간청하는 감정을 강하게 표현하고 있습니다.
동사 '行く(가다)'의 부정형으로, '가지 않는다'라는 의미입니다. 行 다닐 행 | 항렬 항 이카나이 行かない 가지 않는다 行 다닐 행 | 항렬 항 |
이쿠 行く 가다 카레 와 이카나이
彼は行かない。
그는 가지 않는다.
|
동사 '行く'의 부정 명령형으로, 상대방에게 가지 말라고 요청할 때 사용합니다. 行 다닐 행 | 항렬 항 이카나이 데 行かないで 가지 마 行 다닐 행 | 항렬 항 |
이쿠 行く 가다 이카나이 데, 오네가이
行かないで、お願い。
가지 마, 제발.
|
오- 사메나이 데
(oh-醒さめないで)
오, 깨지 말아줘
이 문장은 감탄사 '(oh-'로 시작하여 동사구 '醒めないで'로 이어집니다. '醒めないで'는 '醒める(깨다)'의 부정형 '醒めない'에 청유형 종조사 'で'가 결합된 형태로, '깨지 말아줘'라는 의미를 가집니다. 전체적으로 잠에서 깨지 말아달라는 간청을 표현하고 있습니다.
'醒める(깨다)'의 부정형 '醒めない'에 청유형 종조사 'で'가 결합된 형태로, 상대방에게 부드럽게 요청할 때 사용합니다. 醒 깰 성 사메나이 데 醒めないで 깨지 말아줘 醒 깰 성 |
사메루 醒める 깨다 아사 하야쿠 사메테 시맛타
朝早く醒めてしまった。
아침 일찍 깨고 말았다.
|
타리나이 타리나이 아나타 가
足たりない足たりないあなたが
부족해 부족해 당신이
이 문장은 '足りない'가 반복되어 강조를 나타내고, 'あなたが'로 주어를 나타내는 구조입니다. '足りない'는 형용사로 '부족하다'라는 의미이며, 'あなたが'는 '당신이'라는 주어를 나타냅니다. 전체적으로 '부족해 부족해 당신이'라는 의미로, 감정을 강조하는 표현입니다.
'부족하다'라는 의미의 형용사로, 무언가가 충분하지 않음을 표현합니다. 足 발 족 타리나이 足りない 부족해 足 발 족 |
타리루 足りる 충분하다 지칸 가 타리나이
時間が足りない。
시간이 부족해.
|
2인칭 대명사로, 상대방을 지칭할 때 사용합니다. 아나타 あなた 당신 |
아나타 와 야사시이
あなたは優しい。
당신은 친절해요.
|
주격 조사로, 문장에서 주어를 나타냅니다. 가 が ~이/가 |
아메 가 후루
雨が降る。
비가 온다.
|
오- 테레테 나이 데
(oh-照てれてないで)
오- 부끄러워하지 말아줘
이 문장은 감탄사 '(oh-)'와 동사구 '照れてないで'로 구성되어 있습니다. '照れてないで'는 'てくれる'의 부정형인 'てくれないで'의 변형으로, '부끄러워하지 말아줘'라는 의미를 가집니다. 전체적으로 부끄러워하지 말아달라는 부탁을 감탄사와 함께 표현하고 있습니다.
감탄을 나타내는 감탄사로, 놀람이나 감정을 표현할 때 사용됩니다. 오 oh 오 |
오 댓츠 어메이징
Oh, that's amazing!
오, 그거 놀라워!
|
'부끄러워하다'라는 의미의 동사 '照れる'의 'て'형으로, 동사의 연결형입니다. 照 비칠 조 테레테 照れて 부끄러워 照 비칠 조 |
테레루 照れる 부끄러워하다 카레와 테레테 카오 오 아카라메타
彼は照れて顔を赤らめた。
그는 부끄러워서 얼굴을 붉혔다.
|
동사의 부정형에 붙어 '~하지 말아줘'라는 의미를 나타내는 표현입니다. 나이데 ないで 말아줘 |
나이 ない ~하지 않다 나카나이데
泣かないで。
울지 말아줘.
|
나카나이 나카나이 나카나이 데
泣なかない泣なかない泣なかないで
울지 마, 울지 마, 울지 말아줘
이 문장은 같은 표현인 '泣かない'(울지 마)가 세 번 반복되고, 마지막에는 'で'가 붙어 '泣かないで'(울지 마요)로 완성됩니다. 일본어에서 '泣かない'는 동사 '泣く'(울다)의 부정형으로, '울지 않는다' 또는 '울지 마'라는 의미입니다. 'で'는 명령이나 부탁의 의미를 더해 '울지 마요'라는 뜻이 됩니다. 반복을 통해 상대방에게 간절하게 울지 말라고 위로하거나 부탁하는 감정을 강조합니다.
'泣く'(울다)의 부정형으로, '울지 않는다' 또는 '울지 마'라는 의미입니다. 상대방에게 울지 말라고 부탁하거나 위로할 때 사용합니다. 泣 울 읍 나카나이 泣かない 울지 마 泣 울 읍 |
나쿠 泣く 울다 모오 나카나이 토 키메타
もう泣かないと決めた。
더 이상 울지 않기로 결심했다.
|
동사의 부정형(ない형) 뒤에 붙어, 명령이나 부탁의 의미를 더해줍니다. '울지 마요'라는 뜻이 됩니다. 데 で ~요 |
오쿠레 나이데 쿠다사이
遅れないでください。
늦지 마세요.
|
오- 메게 나이데
(oh-めげないで)
oh- 굴하지 말고
이 문장은 감탄사로 시작하는 일본어 문장입니다. 'oh-'는 영어 감탄사로, 놀람이나 감탄을 나타냅니다. 'めげないで'는 '굴복하지 말고'라는 의미의 일본어 동사구입니다. 전체적으로 격려나 응원의 메시지를 담고 있습니다.
일본어 동사구로, '굴복하지 말고'라는 의미입니다. 격려나 응원의 메시지를 전할 때 사용됩니다. 메게 나이데 めげないで 굴하지 말고 |
메게루 めげる 굴복하다 콘난 니 메게 나이데 간밧테
困難にめげないで頑張って!
어려움에 굴하지 말고 힘내!
|
아케나이 아케나이 요루 와 나이 와
明あけない明あけない夜よるはないわ
새벽이 오지 않는 밤은 없어
이 문장은 '明けない'이 두 번 반복된 후 '夜はないわ'로 이어지는 구조입니다. '明けない'은 '밝아지지 않는'이라는 의미로, 부정형 동사입니다. '夜はないわ'는 '밤은 없어'라는 의미로, 'は'는 주어를 나타내는 조사, 'ない'는 부정을 나타내는 형용사, 'わ'는 감탄을 나타내는 종조사입니다. 전체적으로 '밝아지지 않는 밤은 없어'라는 강한 긍정의 메시지를 전달합니다.
'明ける'의 부정형으로, '밝아지지 않는', '새벽이 오지 않는'이라는 뜻을 가진 동사입니다. 明 밝을 명 아케나이 明けない 밝아지지 않는 明 밝을 명 |
아케루 明ける 밝아지다 요루 가 아케나이
夜が明けない。
밤이 밝아지지 않는다.
|
해가 진 후부터 다음 날 해가 뜨기 전까지의 시간을 나타내는 명사입니다. 夜 밤 야 요루 夜 밤 夜 밤 야 |
요루 가 후케루
夜が更ける。
밤이 깊어간다.
|
주어를 나타내는 조사로, 앞에 오는 명사가 문장의 주어임을 나타냅니다. 와 は 은/는 |
와타시 와 가쿠세이 데스
私は学生です。
나는 학생입니다.
|
부정을 나타내는 형용사로, 무언가가 존재하지 않음을 나타냅니다. 나이 ない 없다 |
오카네 가 나이
お金がない。
돈이 없다.
|
종조사로, 주로 여성이 사용하며 감정을 강조하거나 부드러운 어감을 줍니다. 와 わ ~어요 |
우레시이 와
嬉しいわ。
기뻐요.
|
세츠나, 히토토세 요 트와일라잇!!!
刹那せつな、春夏秋冬ひととせよ TWILIGHT!!!
순간, 사계절이여 TWILIGHT!!!
이 문장은 일본어로 구성되어 있으며, '刹那、春夏秋冬よ TWILIGHT!!!'는 감탄사적 표현입니다. '刹那'는 '순간'을 의미하며, '春夏秋冬'은 '사계절'을 의미합니다. 'よ'는 호격조사로, '~이여'라는 의미로 사용되었습니다. 'TWILIGHT!!!'는 영어 단어로 '황혼'을 의미하며, 여기서는 강조를 위해 대문자와 느낌표가 사용되었습니다.
'순간'을 의미하는 명사로, 매우 짧은 시간을 나타냅니다. 刹 절 찰, 那 어찌 나 세츠나 刹那 순간 刹 절 찰, 那 어찌 나 |
세츠나 노 카가야키
刹那の輝き
순간의 빛
|
원래 한자어로 '봄, 여름, 가을, 겨울'을 뜻하지만, 여기서는 '일 년' 이라는 의미의 'ひととせ'로 읽었습니다. 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 히토토세 春夏秋冬 사계절 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 |
히토토세 一年 일 년 히토토세 가 스기루
一年が過ぎる
일 년이 지나다.
|
호격조사로, 상대방이나 사물을 부를 때 사용합니다. 요 よ ~이여 |
하루 요 코이
春よ来い
봄이여 오라
|
영어 단어로 '황혼'을 의미하며, 해가 진 후의 어스름한 시간대를 나타냅니다. 트와일라잇 TWILIGHT 황혼 |
더 트와일라잇 워즈 뷰티풀
The twilight was beautiful.
황혼이 아름다웠다.
|
트와일라잇 트와일라잇 트와일라잇 트와일라잇
TWILIGHT!!!-TWILIGHT!!!-TWILIGHT!!!-TWILIGHT!!!
트와일라잇 트와일라잇 트와일라잇 트와일라잇
이 문장은 반복적인 감탄사 'TWILIGHT!!!-'로 구성되어 있습니다. 하이픈(-)과 느낌표(!!!)가 반복되어 강조 효과를 주고 있습니다. 전체적으로 강렬한 감정이나 에너지를 표현하는 구호 같은 문장입니다.
해질녘 또는 황혼을 의미하는 영어 단어로, 여기서는 강렬한 감정을 표현하는 감탄사로 사용되었습니다. 트와일라잇 TWILIGHT 트와일라잇 |
더 트와일라잇 워즈 뷰티풀
The twilight was beautiful.
그 황혼은 아름다웠다.
|
사메나이 사메나이 사메나이데
醒さめない醒さめない醒さめないで
깨지 마라 깨지 마라 깨지 말아줘
이 문장은 '醒めない'라는 동사가 반복되어 사용된 구조로, '醒めないで'라는 부정 명령형으로 끝납니다. '醒めない'는 '깨지 않다'라는 의미의 부정형이며, 세 번 반복되어 강조 효과를 주고 있습니다. 마지막 'で'는 부정 명령형을 만드는 조사로, '~하지 마라'라는 의미를 나타냅니다. 전체적으로 '깨지 마라'라는 강한 부탁이나 명령의 느낌을 주는 문장입니다.
'깨다'라는 동사의 부정형으로, '깨지 않다'라는 의미입니다. 여기서는 반복 사용으로 강조 효과를 주고 있습니다. 醒 깰 성 사메나이 醒めない 깨지 않다 醒 깰 성 |
사메루 醒める 깨다 카레 와 나카나카 사메나이
彼はなかなか醒めない。
그는 잘 깨지 않는다.
|
'醒めない'에 명령형 조사 'で'가 붙은 형태로, '깨지 마라'라는 부정 명령을 나타냅니다. 醒 깰 성 사메나이데 醒めないで 깨지 말아줘 醒 깰 성 |
사메루 醒める 깨다 모우 스코시 네카세테, 사메나이데
もう少し寝かせて、醒めないで。
조금 더 자게 해줘, 깨지 말고.
|
카나시이 우타 와 이라나이 와
悲かなしい歌うたは要いらないわ
슬픈 노래는 필요 없어
이 문장은 주어(悲しい歌) + 조사(は) + 술어(要らない) + 종조사(わ)로 구성되어 있습니다. '悲しい歌'는 '슬픈 노래'를 의미하며, 'は'는 주어를 나타내는 조사입니다. '要らない'는 '필요 없다'는 의미의 부정형 표현이고, 'わ'는 여성스러운 어감을 주는 종결조사입니다. 전체적으로 슬픈 노래를 원하지 않는 감정을 표현하고 있습니다.
형용사로 '슬프다'라는 의미를 가집니다. 감정을 표현할 때 사용됩니다. 悲 슬플 비 카나시이 悲しい 슬픈 悲 슬플 비 |
카나시이 에이가 오 밋타
悲しい映画を見た。
슬픈 영화를 봤다.
|
명사로 '노래'를 의미합니다. 歌 노래 가 우타 歌 노래 歌 노래 가 |
우타 오 우타우 노 가 스키 다
歌を歌うのが好きだ。
노래 부르는 것을 좋아한다.
|
주어를 나타내는 조사입니다. 와 は 은/는 |
와타시 와 가쿠세이 데스
私は学生です。
나는 학생입니다.
|
동사 '要る(필요하다)'의 부정형으로 '필요 없다'는 의미입니다. 要 요긴할 요 이라나이 要らない 필요 없다 要 요긴할 요 |
이루 要る 필요하다 오카네 와 이라나이
お金は要らない。
돈은 필요 없다.
|
종조사로, 주로 여성이 사용하며 감정을 강조하거나 부드러운 어감을 줍니다. 와 わ ~어요 |
우레시이 와
嬉しいわ。
기뻐요.
|
오도레 오도레 요아케 마데
踊おどれ踊おどれ夜明よあけまで
춤춰 춤춰 새벽까지
이 문장은 명령형 동사 '踊れ'가 반복되어 강조되고, '夜明けまで'라는 시간적 한계를 나타내는 부사구가 뒤따르는 구조입니다. '踊れ'는 '춤추다'의 명령형으로, 반복 사용으로 인해 열정적이고 강렬한 분위기를 조성합니다. '夜明けまで'는 '새벽까지'라는 의미로, 춤을 추는 행위가 새벽까지 지속됨을 나타냅니다.
'춤추다'라는 의미의 동사 '踊る'의 명령형으로, 상대방에게 춤을 추라고 강하게 요구할 때 사용합니다. 踊 뛸 용 오도레 踊れ 춤춰 踊 뛸 용 |
오도루 踊る 춤추다 못토 오도레
もっと踊れ!
더 춤춰!
|
해가 뜨기 시작하는 시간대를 의미하는 명사로, '아침이 시작되는 시간'을 나타냅니다. 夜 밤 야, 明 밝을 명 요아케 夜明け 새벽 夜 밤 야, 明 밝을 명 |
요아케 마데 오키테 이타
夜明けまで起きていた
새벽까지 깨어 있었다
|
시간적 또는 공간적 한계를 나타내는 조사로, '어디까지' 또는 '언제까지'라는 의미를 표현합니다. 마데 まで 까지 |
아시타 마데 맛테
明日まで待って
내일까지 기다려
|
오- 오 원 모어 댄스
(oh-oh-one more dance)
오- 오 한 번 더 춤을
괄호 안의 '(oh-oh-one more dance)'는 감탄사와 영어 표현으로, '한 번 더 춤추자'는 의미를 담고 있습니다. 이 표현은 노래에서 반복되는 후렴구의 일부로 사용되며, 리듬감을 주기 위해 사용되었습니다.
숫자 '1'을 의미하는 영어 단어입니다. 원 one 한 |
원 모어 타임 플리즈
One more time, please.
한 번 더 해주세요.
|
추가적인 양이나 횟수를 나타내는 영어 단어입니다. 모어 more 더 |
아이 원트 모어 커피
I want more coffee.
커피를 더 원해요.
|
춤을 추는 행위를 의미하는 영어 명사입니다. 댄스 dance 춤 |
렛츠 댄스 올 나이트
Let's dance all night!
밤새 춤추자!
|
이키테 이키테 이키누이테
生いきて生いきて生いき抜ぬいて
살아 살아 살아남아
이 문장은 동사 '生きる'와 '抜く'의 활용형으로 구성되어 있습니다. '生きて'는 '살아'라는 의미로, 동사 '生きる'의 연용형(て형)입니다. '生き抜いて'는 '살아남아'라는 의미로, '生きる'와 '抜く'가 결합된 복합동사 '生き抜く'의 연용형입니다. 전체적으로 '살아 살아 살아남아'라는 강한 의지를 표현하는 문장입니다.
'살다'라는 의미의 동사 '生きる'의 연용형(て형)으로, '살아'라는 뜻입니다. 生 날 생 이키테 生きて 살아 生 날 생 |
이키루 生きる 살다 마이니치 이키테 이루
毎日生きている。
매일 살고 있다.
|
'살아남다'라는 의미의 복합동사 '生き抜く'의 연용형입니다. '生きる'와 '抜く'가 결합되어 어려움을 이겨내며 살아간다는 의미를 가집니다. 生 날 생, 抜 뽑을 발 이키누이테 生き抜いて 살아남아 生 날 생, 抜 뽑을 발 |
이키누쿠 生き抜く 살아남다 콘난 오 이키누이타
困難を生き抜いた。
어려움을 살아남았다.
|
이카나루 사다메 다로우 가
如何いかなる運命さだめだろうが
어떠한 운명이라도
이 문장은 일본어로 '어떠한 운명이라도'라는 의미를 가진 문장입니다. '如何なる'는 '어떠한'이라는 의미의 형용사로, '運命'은 '운명'을 의미하는 명사입니다. 'だろうが'는 추측을 나타내는 조동사 'だろう'와 접속조사 'が'가 결합된 형태로, '~일 것이다, 하지만'이라는 뉘앙스를 가집니다. 전체적으로는 '어떠한 운명이라도'라는 뜻으로, 운명에 대한 강한 의지를 표현하고 있습니다.
'어떠한', '어떤'이라는 의미의 형용사로, 불특정한 상태나 성질을 나타냅니다. 如 같을 여, 何 어찌 하 이카나루 如何なる 어떠한 如 같을 여, 何 어찌 하 |
이카나루 콘난 모 노리코에루
如何なる困難も乗り越える。
어떠한 어려움도 극복한다.
|
'운명'을 의미하는 명사로, 사람의 삶에서 미리 정해진 길이나 흐름을 나타냅니다. 運 옮길 운, 命 목숨 명 사다메 運命 운명 運 옮길 운, 命 목숨 명 |
사다메 와 카에라레 나이
運命は変えられない。
운명은 바꿀 수 없다.
|
추측을 나타내는 조동사로, '~일 것이다'라는 의미입니다. 다로우 だろう ~일 것이다 |
다 だ ~이다 아시타 와 하레루 다로우
明日は晴れるだろう。
내일은 맑을 것이다.
|
접속조사로, 문장을 연결하거나 대조를 나타낼 때 사용됩니다. 가 が ~지만 |
이키타이 가, 지칸 가 나이
行きたいが、時間がない。
가고 싶지만 시간이 없다.
|
아케나이 아케나이 요루 와 나이 와
明あけない明あけない夜よるはないわ
새벽이 오지 않는 밤은 없어
이 문장은 '明けない'이 두 번 반복된 후 '夜はないわ'로 이어지는 구조입니다. '明けない'은 '밝아지지 않는'이라는 의미로, 부정형 동사입니다. '夜はないわ'는 '밤은 없어'라는 의미로, 'は'는 주어를 나타내는 조사, 'ない'는 부정을 나타내는 형용사, 'わ'는 감탄을 나타내는 종조사입니다. 전체적으로 '밝아지지 않는 밤은 없어'라는 강한 긍정의 메시지를 전달합니다.
'明ける'의 부정형으로, '밝아지지 않는', '새벽이 오지 않는'이라는 뜻을 가진 동사입니다. 明 밝을 명 아케나이 明けない 밝아지지 않는 明 밝을 명 |
아케루 明ける 밝아지다 요루 가 아케나이
夜が明けない。
밤이 밝아지지 않는다.
|
해가 진 후부터 다음 날 해가 뜨기 전까지의 시간을 나타내는 명사입니다. 夜 밤 야 요루 夜 밤 夜 밤 야 |
요루 가 후케루
夜が更ける。
밤이 깊어간다.
|
주어를 나타내는 조사로, 앞에 오는 명사가 문장의 주어임을 나타냅니다. 와 は 은/는 |
와타시 와 가쿠세이 데스
私は学生です。
나는 학생입니다.
|
부정을 나타내는 형용사로, 무언가가 존재하지 않음을 나타냅니다. 나이 ない 없다 |
오카네 가 나이
お金がない。
돈이 없다.
|
종조사로, 주로 여성이 사용하며 감정을 강조하거나 부드러운 어감을 줍니다. 와 わ ~어요 |
우레시이 와
嬉しいわ。
기뻐요.
|
세츠나, 히토토세 요 트와일라잇!!!
刹那せつな、春夏秋冬ひととせよ TWILIGHT!!!
순간, 사계절이여 TWILIGHT!!!
이 문장은 일본어로 구성되어 있으며, '刹那、春夏秋冬よ TWILIGHT!!!'는 감탄사적 표현입니다. '刹那'는 '순간'을 의미하며, '春夏秋冬'은 '사계절'을 의미합니다. 'よ'는 호격조사로, '~이여'라는 의미로 사용되었습니다. 'TWILIGHT!!!'는 영어 단어로 '황혼'을 의미하며, 여기서는 강조를 위해 대문자와 느낌표가 사용되었습니다.
'순간'을 의미하는 명사로, 매우 짧은 시간을 나타냅니다. 刹 절 찰, 那 어찌 나 세츠나 刹那 순간 刹 절 찰, 那 어찌 나 |
세츠나 노 카가야키
刹那の輝き
순간의 빛
|
원래 한자어로 '봄, 여름, 가을, 겨울'을 뜻하지만, 여기서는 '일 년' 이라는 의미의 'ひととせ'로 읽었습니다. 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 히토토세 春夏秋冬 사계절 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 |
히토토세 一年 일 년 히토토세 가 스기루
一年が過ぎる
일 년이 지나다.
|
호격조사로, 상대방이나 사물을 부를 때 사용합니다. 요 よ ~이여 |
하루 요 코이
春よ来い
봄이여 오라
|
영어 단어로 '황혼'을 의미하며, 해가 진 후의 어스름한 시간대를 나타냅니다. 트와일라잇 TWILIGHT 황혼 |
더 트와일라잇 워즈 뷰티풀
The twilight was beautiful.
황혼이 아름다웠다.
|
트와일라잇 트와일라잇 트와일라잇
TWILIGHT!!!-TWILIGHT!!!-TWILIGHT!!!
트와일라잇 트와일라잇 트와일라잇
해질녘, 황혼을 의미하는 영어 단어로, 여기서는 강조를 위해 반복 사용되었습니다. 트와일라잇 TWILIGHT 트와일라잇 |
더 트와일라잇 워즈 뷰티풀
The twilight was beautiful
그 트와일라잇는 아름다웠다
|
턴 온 더 라이츠
TURN ON THE LIGHTS!!!
불을 켜!!!
이 문장은 명령문으로, 'TURN ON'이라는 동사구와 'THE LIGHTS'라는 목적어로 구성되어 있습니다. 'TURN ON'은 '켜다'라는 의미의 구동사이며, 'THE LIGHTS'는 '조명'을 의미하는 명사구입니다. 전체적으로 '조명을 켜라'라는 강한 명령을 표현하고 있습니다.
'돌리다' 또는 '켜다'라는 의미의 동사로, 여기서는 '켜다'의 의미로 사용되었습니다. 턴 TURN 켜다 |
플리즈 턴 더 페이지
Please turn the page.
페이지를 넘겨주세요.
|
'TURN ON'이라는 구동사의 일부로, 전원을 켜는 동작을 나타냅니다. 온 ON 켜다 |
턴 온 더 티 비
Turn on the TV.
TV를 켜세요.
|
정관사로, 특정한 대상을 가리킬 때 사용됩니다. 더 THE 그 |
더 북 이즈 온 더 테이블
The book is on the table.
그 책은 테이블 위에 있어요.
|
'빛' 또는 '조명'을 의미하는 명사 'light'의 복수형입니다. 라이츠 LIGHTS 조명 |
라이트 light 빛 더 라이츠 아 투 브라이트
The lights are too bright.
조명이 너무 밝아요.
|
오네가이 오네가이 요 (트와일라잇!!!)
お願ねがいお願ねがいよ TWILIGHT!!!
부탁이야 부탁이야 TWILIGHT!!!
이 문장은 반복적인 기원을 강조하는 표현으로 구성되어 있습니다. 'お願い'는 '기원' 또는 '부탁'을 의미하며, 두 번 반복되어 강조 효과를 줍니다. 'よ'는 감탄사를 나타내며, 'TWILIGHT'는 영어 단어로 '황혼'을 의미합니다. 전체적으로 강렬한 기원의 감정을 표현하고 있습니다.
부탁이나 기원을 나타내는 일본어 표현입니다. 'お'는 존경을 나타내는 접두사이고, '願い'는 '바람' 또는 '요청'을 의미합니다. 願 원할 원 오네가이 お願い 부탁 願 원할 원 |
네가이 願い 바람 오네가이 오 키이테 쿠다사이
お願いを聞いてください。
부탁을 들어주세요.
|
문장 끝에 붙어 감탄이나 호소의 느낌을 주는 종조사입니다. 요 よ ~야 |
다이죠부 다 요
大丈夫だよ。
괜찮아.
|
영어 단어로 '황혼'을 의미하며, 해가 지기 직전의 시간대를 가리킵니다. 트와일라잇 TWILIGHT 황혼 |
더 스카이 워즈 뷰터풀 앳 트와일라잇
The sky was beautiful at twilight.
황혼 때 하늘이 아름다웠다.
|
트와일라잇 트와일라잇 트와일라잇
TWILIGHT!!!-TWILIGHT!!!-TWILIGHT!!!
트와일라잇 트와일라잇 트와일라잇
해질녘, 황혼을 의미하는 영어 단어로, 여기서는 강조를 위해 반복 사용되었습니다. 트와일라잇 TWILIGHT 트와일라잇 |
더 트와일라잇 워즈 뷰티풀
The twilight was beautiful
그 트와일라잇는 아름다웠다
|
턴 온 더 라이츠
TURN ON THE LIGHTS!!!
불을 켜!!!
이 문장은 명령문으로, 'TURN ON'이라는 동사구와 'THE LIGHTS'라는 목적어로 구성되어 있습니다. 'TURN ON'은 '켜다'라는 의미의 구동사이며, 'THE LIGHTS'는 '조명'을 의미하는 명사구입니다. 전체적으로 '조명을 켜라'라는 강한 명령을 표현하고 있습니다.
'돌리다' 또는 '켜다'라는 의미의 동사로, 여기서는 '켜다'의 의미로 사용되었습니다. 턴 TURN 켜다 |
플리즈 턴 더 페이지
Please turn the page.
페이지를 넘겨주세요.
|
'TURN ON'이라는 구동사의 일부로, 전원을 켜는 동작을 나타냅니다. 온 ON 켜다 |
턴 온 더 티 비
Turn on the TV.
TV를 켜세요.
|
정관사로, 특정한 대상을 가리킬 때 사용됩니다. 더 THE 그 |
더 북 이즈 온 더 테이블
The book is on the table.
그 책은 테이블 위에 있어요.
|
'빛' 또는 '조명'을 의미하는 명사 'light'의 복수형입니다. 라이츠 LIGHTS 조명 |
라이트 light 빛 더 라이츠 아 투 브라이트
The lights are too bright.
조명이 너무 밝아요.
|
하카나이 히토토세 요 (트와일라잇!!!)
果敢はかない春夏秋冬ひととせよ TWILIGHT!!!
덧없는 사계절이여 TWILIGHT!!!
이 문장은 일본어로 된 문장으로, '果敢ない'는 형용사로 '덧없는'을 의미하며, '春夏秋冬'은 '사계절'을 의미하는 명사입니다. 'よ'는 감탄을 나타내는 종조사이며, 'TWILIGHT!!!'은 영어 단어로 '황혼'을 의미하는 외래어입니다. 전체적으로 덧없는 사계절에 대한 감정을 표현하고 있는 문장입니다.
'덧없는', '헛된'이라는 의미의 형용사입니다. 무언가가 이루어지기 어렵거나 소용없음을 나타냅니다. 果 실과 과, 敢 감히/구태여 감 하카나이 果敢ない 덧없는 果 실과 과, 敢 감히/구태여 감 |
하카나이 유메 오 미타
果敢ない夢を見た。
덧없는 꿈을 꾸었다.
|
원래 한자어로 '봄, 여름, 가을, 겨울'을 뜻하지만, 여기서는 '일 년' 이라는 의미의 'ひととせ'로 읽었습니다. 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 히토토세 春夏秋冬 사계절 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 |
히토토세 一年 일 년 히토토세 가 스기루
一年が過ぎる
일 년이 지나다.
|
감탄을 나타내는 종조사로, 상대방에게 말을 걸거나 강조할 때 사용됩니다. 요 よ ~이여 |
우츠쿠시이 요
美しいよ。
아름다워.
|
영어 단어로 '황혼'을 의미하며, 해가 지기 직전의 시간대를 가리킵니다. 트와일라잇 TWILIGHT 황혼 |
더 스카이 워즈 뷰터풀 앳 트와일라잇
The sky was beautiful at twilight.
황혼 때 하늘이 아름다웠다.
|
이카나이 이카나이 이카나이 데
行いかない行いかない行いかないで
가지 마 가지 마 가지 마
이 문장은 동사 '行く(가다)'의 부정형 '行かない(가지 않는다)'를 반복하여 강조하는 표현입니다. 마지막 '行かないで'는 부정의 명령형으로 '가지 마'라는 의미를 가집니다. 전체적으로 상대방에게 가지 말라고 간청하는 감정을 강하게 표현하고 있습니다.
동사 '行く(가다)'의 부정형으로, '가지 않는다'라는 의미입니다. 行 다닐 행 | 항렬 항 이카나이 行かない 가지 않는다 行 다닐 행 | 항렬 항 |
이쿠 行く 가다 카레 와 이카나이
彼は行かない。
그는 가지 않는다.
|
동사 '行く'의 부정 명령형으로, 상대방에게 가지 말라고 요청할 때 사용합니다. 行 다닐 행 | 항렬 항 이카나이 데 行かないで 가지 마 行 다닐 행 | 항렬 항 |
이쿠 行く 가다 이카나이 데, 오네가이
行かないで、お願い。
가지 마, 제발.
|
타리나이 타리나이 아나타 가
足たりない足たりないあなたが
부족해 부족해 당신이
이 문장은 '足りない'가 반복되어 강조를 나타내고, 'あなたが'로 주어를 나타내는 구조입니다. '足りない'는 형용사로 '부족하다'라는 의미이며, 'あなたが'는 '당신이'라는 주어를 나타냅니다. 전체적으로 '부족해 부족해 당신이'라는 의미로, 감정을 강조하는 표현입니다.
'부족하다'라는 의미의 형용사로, 무언가가 충분하지 않음을 표현합니다. 足 발 족 타리나이 足りない 부족해 足 발 족 |
타리루 足りる 충분하다 지칸 가 타리나이
時間が足りない。
시간이 부족해.
|
2인칭 대명사로, 상대방을 지칭할 때 사용합니다. 아나타 あなた 당신 |
아나타 와 야사시이
あなたは優しい。
당신은 친절해요.
|
주격 조사로, 문장에서 주어를 나타냅니다. 가 が ~이/가 |
아메 가 후루
雨が降る。
비가 온다.
|
오- 아나타 가
(Oh-あなたが)
오- 당신이
이 문장은 감탄사로 시작하는 일본어 문장입니다. '(Oh-あなたが)'는 영어 감탄사 'Oh'와 일본어 'あなたが(당신이)'가 결합된 형태로, 감정을 강조하는 표현입니다.
2인칭 대명사로, 상대방을 지칭하는 존칭 표현입니다. 아나타 あなた 당신 |
아나타 와 다레 데스 카?
あなたは誰ですか?
당신은 누구입니까?
|
주격 조사로, 문장의 주어를 나타냅니다. 가 が 이/가 |
와타시 가 이키마스
私が行きます。
제가 갑니다.
|
나카나이 나카나이 나카나이 데
泣なかない泣なかない泣なかないで
울지 마, 울지 마, 울지 말아줘
이 문장은 같은 표현인 '泣かない'(울지 마)가 세 번 반복되고, 마지막에는 'で'가 붙어 '泣かないで'(울지 마요)로 완성됩니다. 일본어에서 '泣かない'는 동사 '泣く'(울다)의 부정형으로, '울지 않는다' 또는 '울지 마'라는 의미입니다. 'で'는 명령이나 부탁의 의미를 더해 '울지 마요'라는 뜻이 됩니다. 반복을 통해 상대방에게 간절하게 울지 말라고 위로하거나 부탁하는 감정을 강조합니다.
'泣く'(울다)의 부정형으로, '울지 않는다' 또는 '울지 마'라는 의미입니다. 상대방에게 울지 말라고 부탁하거나 위로할 때 사용합니다. 泣 울 읍 나카나이 泣かない 울지 마 泣 울 읍 |
나쿠 泣く 울다 모오 나카나이 토 키메타
もう泣かないと決めた。
더 이상 울지 않기로 결심했다.
|
동사의 부정형(ない형) 뒤에 붙어, 명령이나 부탁의 의미를 더해줍니다. '울지 마요'라는 뜻이 됩니다. 데 で ~요 |
오쿠레 나이데 쿠다사이
遅れないでください。
늦지 마세요.
|
오- 나카나이데
(Oh-泣なかないで)
오- 울지마
이 문장은 감탄사로 시작하는 청유문입니다. '(Oh-'는 감탄을 나타내는 표현이며, '泣かないで'는 '울지 마세요'라는 의미의 동사 '泣く(울다)'의 부정형 '泣かない'에 청유의 의미를 더하는 'で'가 결합된 형태입니다. 전체적으로 상대방에게 울지 말라고 다정하게 권유하는 문장 구조입니다.
'울다'라는 의미의 동사 '泣く'의 부정형 '泣かない'에 청유의 조동사 'で'가 결합된 형태로, '울지 마세요'라는 부드러운 명령을 나타냅니다. 泣 울 읍 나카나이데 泣かないで 울지마 泣 울 읍 |
나쿠 泣く 울다 카나시이 토키 와 나카나이데
悲しい時は泣かないで。
슬플 때는 울지 마세요.
|
아케나이 아케나이 요루 와 나이 와
明あけない明あけない夜よるはないわ
새벽이 오지 않는 밤은 없어
이 문장은 '明けない'이 두 번 반복된 후 '夜はないわ'로 이어지는 구조입니다. '明けない'은 '밝아지지 않는'이라는 의미로, 부정형 동사입니다. '夜はないわ'는 '밤은 없어'라는 의미로, 'は'는 주어를 나타내는 조사, 'ない'는 부정을 나타내는 형용사, 'わ'는 감탄을 나타내는 종조사입니다. 전체적으로 '밝아지지 않는 밤은 없어'라는 강한 긍정의 메시지를 전달합니다.
'明ける'의 부정형으로, '밝아지지 않는', '새벽이 오지 않는'이라는 뜻을 가진 동사입니다. 明 밝을 명 아케나이 明けない 밝아지지 않는 明 밝을 명 |
아케루 明ける 밝아지다 요루 가 아케나이
夜が明けない。
밤이 밝아지지 않는다.
|
해가 진 후부터 다음 날 해가 뜨기 전까지의 시간을 나타내는 명사입니다. 夜 밤 야 요루 夜 밤 夜 밤 야 |
요루 가 후케루
夜が更ける。
밤이 깊어간다.
|
주어를 나타내는 조사로, 앞에 오는 명사가 문장의 주어임을 나타냅니다. 와 は 은/는 |
와타시 와 가쿠세이 데스
私は学生です。
나는 학생입니다.
|
부정을 나타내는 형용사로, 무언가가 존재하지 않음을 나타냅니다. 나이 ない 없다 |
오카네 가 나이
お金がない。
돈이 없다.
|
종조사로, 주로 여성이 사용하며 감정을 강조하거나 부드러운 어감을 줍니다. 와 わ ~어요 |
우레시이 와
嬉しいわ。
기뻐요.
|
세츠나, 히토토세 요 트와일라잇!!!
刹那せつな、春夏秋冬ひととせよ TWILIGHT!!!
순간, 사계절이여 TWILIGHT!!!
이 문장은 일본어로 구성되어 있으며, '刹那、春夏秋冬よ TWILIGHT!!!'는 감탄사적 표현입니다. '刹那'는 '순간'을 의미하며, '春夏秋冬'은 '사계절'을 의미합니다. 'よ'는 호격조사로, '~이여'라는 의미로 사용되었습니다. 'TWILIGHT!!!'는 영어 단어로 '황혼'을 의미하며, 여기서는 강조를 위해 대문자와 느낌표가 사용되었습니다.
'순간'을 의미하는 명사로, 매우 짧은 시간을 나타냅니다. 刹 절 찰, 那 어찌 나 세츠나 刹那 순간 刹 절 찰, 那 어찌 나 |
세츠나 노 카가야키
刹那の輝き
순간의 빛
|
원래 한자어로 '봄, 여름, 가을, 겨울'을 뜻하지만, 여기서는 '일 년' 이라는 의미의 'ひととせ'로 읽었습니다. 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 히토토세 春夏秋冬 사계절 春 봄 춘, 夏 여름 하, 秋 가을 추, 冬 겨울 동 |
히토토세 一年 일 년 히토토세 가 스기루
一年が過ぎる
일 년이 지나다.
|
호격조사로, 상대방이나 사물을 부를 때 사용합니다. 요 よ ~이여 |
하루 요 코이
春よ来い
봄이여 오라
|
영어 단어로 '황혼'을 의미하며, 해가 진 후의 어스름한 시간대를 나타냅니다. 트와일라잇 TWILIGHT 황혼 |
더 트와일라잇 워즈 뷰티풀
The twilight was beautiful.
황혼이 아름다웠다.
|
'JPOP 단어장' 카테고리의 다른 글
ナツメグ(너트메그, Nutmeg) - PURPLE BUBBLE | 가사, 해석, 한글 발음, 모든 단어 완벽 정리! (1) | 2025.04.19 |
---|---|
Habit - SEKAI NO OWARI | 가사, 해석, 한글 발음, 모든 단어 완벽 정리! (0) | 2025.04.17 |
[약사의 혼잣말 2기 OP] 百花繚乱(백화요란) - 幾田りら | 가사, 해석, 한글 발음, 모든 단어 완벽 정리! (1) | 2025.04.14 |
UNDEAD(언데드) - YOASOBI | 가사, 해석, 한글 발음, 모든 단어 완벽 정리! (0) | 2025.04.14 |
[지. -지구의 운동에 대하여 OP] 怪獣(괴수, kaiju) - サカナクション | 가사, 해석, 한글 발음, 모든 단어 완벽 정리! (0) | 2025.03.31 |